Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The need for an integrated command structure received more emphasis during the Australian military's experiences in the Vietnam War. Необходимость в объединённом командовании получила большее внимание в ходе проведения военных действий со стороны Австралии во Вьетнаме.
The need for these procedures was to determine the patients who needed the most urgent medical attention. Необходимость данных процедур заключалась в том, чтобы определить, каким пациентам необходима экстренная помощь.
The enslaved African spoke many dialects, and given the need for a common tongue, Jamaican patois was born. Порабощенные африканцы говорили на разных диалектах, учитывая необходимость одного языка и был рождён Ямайский говор.
With the same order MOH of UKraine also eliminated the need for the implementation of local clinical protocols. Этим приказом также был отменена необходимость внедрения локальных клинических протоколов.
The Budapest Summit Declaration stresses the need for enhanced co-operation between the ODIHR and other international organizations. В Декларации Будапештской Встречи на высшем уровне подчеркивалась необходимость более тесного сотрудничества БДИПЧ с другими международными организациями.
The need for police protection and the negative response in the media eventually caused the investors to abandon the plan. В конце концов, необходимость в полицейской защите и негативный ответ в СМИ вынудили инвесторов свернуть план.
Due to developing petroleum industry in Azerbaijan, the need for precise data attracted more attention of authorities and usage of measuring gauges increased. В связи с развитием нефтяной промышленности в Азербайджане необходимость в точности показаний привлекла все большее внимание властей и использование измерительных приборов возросло.
The minister and even the public need not agree on the consensus of the residents. Министра, и даже общественная необходимость не согласны с согласия жителей.
The need for the construction of the second track was first officially recognized in 1993 after the accident at the Siberian chemical combine. Необходимость строительства второго пути впервые была официально признана в 1993 году после аварии на Сибирском химическом комбинате.
I built up the need for this "game" a simple framework 2d. Я создала необходимость в этой "игре" простые 2D структуры.
The society attached special status to sportsmen who thanks to their physical strength and courage, defended their family and homeland when the need arose. Общество придавало особый статус спортсменам, которые, благодаря своей физической силе и мужеству, защищали свою семью и родину, когда в этом возникала необходимость.
This obviates the need for a heavy cylinder head, as the opposing piston filled this role. Это отбрасывает необходимость использовать тяжёлые цилиндрические головки, так как противоположный поршень выполняет их роль.
We underline the need for the business sector to engage in responsible business practices. Мы особо указываем на необходимость того, чтобы деловые круги придерживались ответственной деловой практики.
Participants highlighted the need for improved data collection efforts, in particular with respect to violence against women and time use. Участники подчеркнули необходимость улучшения деятельности по сбору данных, в частности в том, что касается насилия в отношении женщин и использования времени.
The Committee agreed to move forward with negotiation of the arrangement but took note of the need for further discussion. Комитет согласился с необходимостью продвижения вперед в процессе переговоров по упомянутому соглашению и принял к сведению необходимость его дальнейшего обсуждения.
They also reaffirmed the need for equitable gender and regional representation and underscored the timeliness of considering the issue at this juncture. Они подтвердили также необходимость справедливой гендерной и региональной представленности и подчеркнули своевременность рассмотрения этого вопроса на данном этапе.
The need for one is now classified by the management committee as a key risk mitigation element in relation to business transformation. Комитет по вопросам управления теперь считает, что необходимость такой модели является одним из ключевых факторов смягчения риска в связи с преобразованием рабочих процессов.
One representative of a party operating under paragraph 1 of Article 5 highlighted the need for alternatives to be affordable. Один представитель Стороны, действующей в рамках пункта 1 статьи 5, подчеркнул необходимость того, чтобы альтернативы были доступными.
The participants welcomed the signing of the preliminary agreement and stressed the need for continued international support for national efforts towards peace consolidation. Участники приветствовали подписание предварительного соглашения и подчеркнули необходимость дальнейшей международной поддержки национальных усилий по упрочению мира.
Some participants stressed the need for better cooperation between international organizations and underlined the usefulness of guidance by relevant institutions, such as IAEA. Ряд участников подчеркнули необходимость более эффективного сотрудничества между международными организациями и особо указали на пользу рекомендаций соответствующих институтов, таких как МАГАТЭ.
The practice in carrying out consultations had demonstrated the need for both technical experts and governmental representatives to participate in them. Практика проведения консультаций доказала необходимость участия в них как технических экспертов, так и представителей правительств.
Many interlocutors, however, also underlined the need for further progress. Многие участники, однако, подчеркнули также необходимость добиваться дальнейшего прогресса.
Another interlocutor underlined the need for experts to be independent and transparent concerning their methodology. Еще один оратор подчеркнул необходимость того, чтобы эксперты сохраняли независимость и транспарентность своих действий в плане методологии.
The rule-of-law approach to counter-terrorism underscores the need for an effective criminal justice system supported by credible and strong law enforcement measures. В рамках подхода к противодействию терроризму, основанного на верховенстве права, подчеркивается необходимость создания эффективно действующей системы уголовного правосудия, подкрепляемой убедительными и действенными правоприменительными мерами.
The Security Council may adopt a presidential statement that will recognize the continued need for a comprehensive approach towards counter-terrorism. Совет Безопасности может принять заявление Председателя, в котором будет признана сохраняющаяся необходимость использования всеобъемлющего подхода к противодействию терроризму.