Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
A number of recent trends have come together, however, to create a strong need for organizations to cooperate. Тем не менее в последнее время ряд тенденций в своей совокупности обусловили настоятельную необходимость сотрудничества между организациями.
The need for cooperation and coordination under such conditions is evident. Необходимость сотрудничества и координации в таких условиях является очевидной.
There was a clear need for improved family planning services. Совершенно ясно, что существует необходимость в совершенствовании деятельности служб планирования семьи.
However, the decades of assimilation policy have created a need for certain positive measures. Вместе с тем вследствие проведения в течение десятилетий политики ассимиляции возникла необходимость принятия некоторых конкретных мер.
Curricula both at government and private schools emphasize the need for tolerance between peoples and nations. В учебных программах как государственных, так и частных школ подчеркивается необходимость проявления терпимости в отношениях между народами и странами.
The Hong Kong government will examine the need for further legislation in the field of racial discrimination in its forthcoming study of that topic. Правительство Гонконга рассмотрит необходимость в дополнительных законах в области расовой дискриминации в ходе предстоящего исследования этого вопроса.
There is need for common procedures to handle complaints, joint commissions, study committees and data-sharing. Налицо необходимость разработки общих процедур удовлетворения жалоб, совместных комиссий, комитетов по изучению положения и обмена данными.
Perhaps the greatest potential and need is to strengthen cooperation at the country level. По-видимому, наибольшие возможности и необходимость связаны с укреплением сотрудничества на страновом уровне.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had repeatedly reiterated the need for legislative harmonization and given priority to that question. Комитет по ликвидации расовой дискриминации неоднократно подтверждал необходимость согласования законодательства и уделял первостепенное значение этому вопросу.
The Panel also stressed the need for greater reliance on national-level expertise. Группа подчеркнула также необходимость в большей мере опираться на специалистов национального уровня.
Based on the outcome of that work, the need and direction for the further development of international agreements could be assessed. С учетом результатов этой работы можно было бы оценить необходимость и направление дальнейшего совершенствования международных соглашений.
The Working Group stressed the need for broad international action to address global atmospheric problems. Рабочая группа подчеркнула необходимость принятия широких международных мер, направленных на решение глобальных проблем защиты атмосферы.
The Working Group emphasized the need for enhanced monitoring of the status of the Earth's atmosphere. Рабочая группа подчеркнула необходимость усиления контроля за состоянием атмосферы Земли.
Others consider that positive measures could complement trade measures and reduce or obviate the need for their use. По мнению других, позитивные меры должны служить дополнением к торговым мерам и уменьшать или устранять необходимость их применения.
It also stressed the need for early testing and implementation of the national-level criteria and indicators identified in the Expert Meeting. Она также подчеркнула необходимость скорейшего экспериментального применения и осуществления национальных критериев и показателей, определенных на Совещании экспертов.
Given the need for confidence-building, he asked whether race relations training for the police service was adequate. Учитывая необходимость укрепления доверия к полиции, он спрашивает, проводится ли достаточная работа по разъяснению полицейским вопросов расовых отношений.
Mrs. ZOU also stressed the need for rigorous enforcement of the provisions of the Constitution and the relevant legislation. Г-жа ЗУ также подчеркивает необходимость осуществления положений Конституции и соответствующих законов путем их настойчивого применения.
Participants stressed a need for the systematic coordination of data flows between national and international statistical agencies. Участники акцентировали необходимость систематической координации потоков данных между национальными и международными статистическими органами.
In conclusion, the paper stresses the need for flexibility both in methodology and in output. В заключительной части в докладе подчеркивается необходимость обеспечения гибкости как методологии, так и выдаваемых результатов.
Several delegations underlined the need for attention to good quality and relevance of documentation. Некоторые делегации подчеркнули необходимость уделять внимание хорошему качеству и соответствию документации обсуждаемому вопросу.
The need for UNDP priorities ultimately to have an effect at the grass-roots level in developing countries was underlined by one delegation. Одна из делегаций подчеркнула необходимость наличия приоритетных задач ПРООН, выполнение которых в конечном итоге будет оказывать влияние на низовом уровне в развивающихся странах.
She emphasized the country's large population and need for development in her country. Она подчеркнула, что страна имеет большое население и имеется необходимость в развитии в ее стране.
Many speakers addressed the need for more effective performance indicators and benchmarks. Многие ораторы указали на необходимость разработки более эффективных показателей выполнения работы и этапных показателей.
However, he emphasized the need for extrabudgetary resources in order to continue support to the country offices. Вместе с тем он подчеркнул необходимость во внебюджетных ресурсах для продолжения оказания поддержки страновым отделениям.
Several delegations emphasized as a major criterion the need for evaluation of success in poverty eradication in country programmes. Несколько делегаций в качестве одного из важнейших критериев отметили необходимость оценки успешных результатов осуществляемой в рамках страновых программ деятельности по ликвидации нищеты.