Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Linked to this is the need for greater cooperation on war crimes matters between States in the region. С этим связана необходимость расширения сотрудничества по вопросам военных преступлений между государствами региона.
The urgent need for progress on the political track cannot be overstated. Безотлагательную необходимость достижения прогресса на политическом направлении невозможно переоценить.
The Council also underlined the need for comprehensive security sector reform, including improved border security, to address arms proliferation. Совет особо отметил также необходимость комплексного реформирования сектора безопасности, включая повышение безопасности границ и борьбу с распространением оружия.
In this regard, the Security Council underlines the need for continued, appropriate and regular training for Gender Advisers. В связи с этим Совет Безопасности подчеркивает необходимость непрерывного, надлежащего и регулярного обучения советников по гендерным вопросам.
The need for determined action is clear. Необходимость в решительных действиях совершенно очевидна.
It reaffirmed the centrality of Somali ownership of the peace process and the need for coordinated and scaled up international support. Ее участники подтвердили принципиальную важность взятия сомалийцами ответственности за мирный процесс и необходимость скоординированной и более широкой международной поддержки.
Furthermore, I stress the absolute need for Somalia to adopt anti-piracy legislation, in accordance with the road map. Я также подчеркиваю абсолютную необходимость принятия в Сомали закона о борьбе с пиратством в соответствии с «дорожной картой».
In Bahrain, there remains a need for an all-inclusive dialogue and meaningful reform process. В Бахрейне сохраняется необходимость во всеохватном диалоге и значимом процессе реформ.
Participants emphasized the need for a systematic approach to address the broadband divide that focuses on the broadband ecosystem. Участники подчеркнули необходимость придерживаться систематического подхода к проблеме разрыва в доступе к широкополосному Интернету, уделяя особое внимание широкополосной экосистеме.
He highlighted the need for assistance to help local communities adopt and scale up sustainable land management practices. Он особо подчеркнул необходимость в помощи для оказания местным общинам поддержки во внедрении и улучшении практики рационального землепользования.
All countries face the need for the active engagement of all sectors of government and society. Во всех странах существует необходимость активного участия всех секторов системы управления и общества.
The assessment paper suggested the creation of a multi-year agenda and noted the need for appropriate and efficient supporting structures. В документе об оценке предлагалось разработать многолетнюю программу действий и указывалось на необходимость создать надлежащие и эффективные вспомогательные структуры.
The need for separate tribunals to enforce special disciplinary standards in the military is not, however, universally recognized. Необходимость создания отдельных трибуналов для обеспечения соблюдения специальных дисциплинарных норм в вооруженных силах признается, однако, не всеми.
These developments reaffirmed the need for strengthening the training and documentation capacity in the region. Произошедшие события подтвердили необходимость в укреплении потенциала в сфере обучения и подготовки документации в регионе.
The need for concerted action to eliminate such violations, including by addressing their cultural root causes, is more than obvious. Абсолютно очевидна необходимость согласованных действий с целью устранения таких нарушений, в том числе путем борьбы с их культурными причинами.
One representative stressed the need for partnership with other organizations engaged in related activities in order to avoid duplication of effort. Один из представителей подчеркнул необходимость налаживания партнерских связей с другими организациями, участвующими в соответствующих мероприятиях, во избежание дублирования усилий.
In some cases, the footnotes also identify potential need for further guidance. В некоторых случаях в сносках также указывается на потенциальную необходимость дальнейших руководящих указаний.
In addition, there is a need for more comprehensive monitoring of data to measure progress. Кроме того, для измерения прогресса существует необходимость в более всеобъемлющем мониторинге данных.
The zero draft outcome document emphasizes the need for secure financing for environmental sustainability. В нулевом проекте итогового документа подчеркивается необходимость выделения финансирования на цели обеспечения экологической устойчивости.
Many of panellists focused on the need for a "just transition" to a green economy. Многие участники групповой дискуссии особо отмечали необходимость "справедливого перехода" к "зеленой" экономике.
Speakers noted the need for new indicators and metrics to define economic performance and prosperity. Выступавшие отметили необходимость выработки новых показателей и метрик в целях определения эффективности экономической деятельности и уровня благосостояния.
Many interventions highlighted the need for underlying principles and characteristics of a reformed international environmental governance system that are highlighted in the high level political messages below. Во многих выступлениях подчеркивалась необходимость выработки основополагающих принципов и характеристик реформированного экологического руководства, которые отражены в приводимых ниже политических заявлениях высокого уровня.
There is a need for a strong institution to take care of such a multifaceted problem. Существует необходимость в создании эффективного учреждения для осуществления деятельности в столь многогранной сфере.
The group of friends of the Chair that was established further to consider the matter noted the need for intersessional work to make progress. Группа друзей Председателя, которая была создана для дальнейшего рассмотрения этого вопроса, отметила необходимость достижения прогресса в межсессионной работе.
Several highlighted the need for such supportive elements as capacity-building, technology transfer and strengthening of national ozone units. Ряд представителей подчеркнули необходимость в обеспечении таких элементов поддержки, как создание потенциала, передача технологии и усиление национальных органов по озону.