Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
They also stressed the need for the Commission secretariat to maintain regular contact with the Board secretariat. Они подчеркнули также необходимость того, чтобы секретариат Комиссии поддерживал регулярные контакты с секретариатом Совета.
There is an urgent need for bilateral and multilateral agencies to review their allocations and reorient them more towards needs and vulnerability. Остро ощущается необходимость того, чтобы двусторонние и многосторонние агентства пересмотрели свою практику распределения помощи и в большей степени ориентировали ее на удовлетворение потребностей и повышение защищенности.
The new strategy had also shown the need for close cooperation with EMEP. В новой стратегии также подчеркнута необходимость налаживания более тесного сотрудничества с ЕМЕП.
The need for the definition of appropriate metrics for model evaluation was highlighted as well. Была отмечена также необходимость определения соответствующих показателей для оценки моделей.
Thus there is a need for further analytical work to broaden the measurement of poverty. Таким образом, существует необходимость проведения дальнейшей аналитической работы, с тем чтобы расширить сферу измерения показателей нищеты.
The Minister stressed the need for national ownership of PRS and development processes. Министр подчеркнул необходимость национальной ответственности за стратегию сокращения масштабов нищеты и процессы развития.
Some other delegations stressed the need for the comprehensive convention to provide for a clear legal definition of terrorism. Некоторые другие делегации подчеркивали необходимость разработки в рамках всеобъемлющей конвенции четкого правового определения терроризма.
The Ministry of Education has noted the need for sanitation facilities in school in order to meet needs for girls. Министерство образования отмечает необходимость обеспечения в школах санитарно-гигиенических условий, удовлетворяющих потребностям девушек.
Sociological research has underlined the social origins of violence against women and girls and the need for Government intervention to protect vulnerable members of society. В социологических исследованиях подчеркивается социальное происхождение насилия в отношении женщин и девочек и необходимость принятия правительствами мер по защите уязвимых членов общества.
This will become particularly crucial as seven regional branches are established and the need for vigilance increases exponentially. Это станет особенно актуальным после того, как будут созданы семь региональных отделений и соответственно возрастет необходимость в укреплении контроля.
The Committee also insists on the need for stronger measures to reduce the dropout rate. Комитет подчеркивает также необходимость активизации усилий с целью сокращения отсева учащихся.
It also stresses the need for more effective monitoring and oversight by secretariats and by member States concerning the use of individual consultants. В докладе подчеркивается также необходимость более эффективного контроля и надзора за использованием индивидуальных консультантов со стороны секретариатов и государств-членов.
FATF evaluations reveal the widespread continuing need for Member States to develop the capacity to implement the assets freeze. Проводимые ФАТФ оценки указывают на сохраняющуюся необходимость усиления государствами-членами потенциала по осуществлению замораживания активов.
The Group emphasized the need for confidentiality of information in connection with safeguards. Группа подчеркивает необходимость соблюдения конфиденциальности информации, предоставляемой в связи гарантиями.
Fourthly, underpinning those elements is the need for continued progress towards a political settlement. В-четвертых, в основе всех этих элементов лежит необходимость достижения постоянного прогресса в деле политического урегулирования.
This gives rise to a need for effective measures to counter illegal migration, one of which is Operation Migrant. Вышеуказанное обуславливает необходимость ведения эффективных мер противодействия нелегальной миграции, одной из которых является операция "Мигрант".
This explains the need for the Declaration to refer to the right of indigenous peoples not to be subjected to "any act of genocide". Этим объясняется необходимость включения в Декларацию ссылки на право коренных народов не подвергаться «никаким актам геноцида».
Thus, there is a general need for capacity-building and training of lawyers and judges in indigenous peoples' customary laws. В этой связи налицо необходимость в создании общего потенциала и подготовки юристов и судей по обычным нормам коренных народов.
The United Nations system has undertaken several initiatives and responded positively to the need for mainstreaming disability in the system's work and programmes. Система Организации Объединенных Наций предприняла несколько инициатив и позитивно отреагировала на необходимость учета проблем инвалидности в работе и программах системы.
They referred to the importance of market surveillance for the functioning of a market economy and the need for international cooperation in this area. Они отметили важное значение надзора за рынком для функционирования рыночного хозяйства и необходимость международного сотрудничества в этой области.
The Committee also stressed the need for ECCAS to nominate a focal point for the fight against illegal activities in its secretariat. Комитет также подчеркнул необходимость назначения ЭСЦАГ координатора по вопросам борьбы с противозаконной деятельностью в своем секретариате.
This highlights the need for inclusive, coherent approaches that integrate educational and labour market policies and programmes to promote mobility effectively in society. Это подчеркивает необходимость выработки всеохватных и согласованных подходов, которые включали бы в себя стратегии и программы в сфере образования и рынка труда в целях эффективного содействия мобильности в обществе.
He pointed to the need for a global new deal that would benefit developed as well as developing countries. Он отметил необходимость разработки глобального нового курса в интересах как развитых, так и развивающихся стран.
Mention was also made regarding the need for greater transparency of financial flows. Была также упомянута необходимость повышения транспарентности финансовых потоков.
The 2011 study mentioned in paragraph 43 above identified a need for better integration of the three dimensions of sustainable development. Проведенное в 2011 году исследование, упомянутое в пункте 43 выше, позволило выявить необходимость лучшего учета трех измерений устойчивого развития.