Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
On emergency safeguard measures, the need for a viable safeguard mechanism in the services area has been highlighted mainly by developing countries. Что касается чрезвычайных защитных мер, то необходимость надежного защитного механизма в секторе услуг подчеркивалась главным образом развивающимися странами.
It is also essential to underline the critical need for additional and timely support for national reintegration efforts. Также очень важно подчеркнуть критическую необходимость получения дополнительной своевременной поддержки для национальных усилий по вопросам реинтеграции.
The need for support from the international community in making financing available for energy investment was also highlighted. Была также подчеркнута необходимость финансовой поддержки со стороны международного сообщества для целей инвестирования в энергетический сектор.
The need for an in-house information management and communications capacity has become clear with the experience gained in the past 18 months. Опыт, накопленный за последние 18 месяцев, со всей очевидностью доказал необходимость наличия внутренних кадровых ресурсов для обеспечения управления информацией и коммуникации.
The Committee has commented regularly on the need for clear lines of authority and the requisite accountability. Комитет регулярно указывает на необходимость четкого разграничения полномочий и четкого определения соответствующей подотчетности.
They stressed the need for greater integration, efficiency and coordination of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Они подчеркнули необходимость более комплексного учета экономического, социального и экологического аспектов устойчивого развития и повышения эффективности и скоординированности связанной с ними деятельности.
Investigations at MONUC and other peacekeeping operations identified serious cases of misconduct and the need for increased prevention and detection (A/59/661). В ходе расследований, проведенных в МООНДРК и других миротворческих операциях, были выявлены случаи серьезных нарушений и установлена необходимость активизации мер по предупреждению и обнаружению (А/59/661).
Delegations also underlined the need for greater coordination at the domestic level among agencies and ministries. Делегации, кроме того, подчеркивали необходимость в усилении координации между министерствами и ведомствами на национальном уровне.
There is a corresponding need also for the increased transfer of marine science and marine technology to developing States on fair and reasonable terms and conditions. Сюда же относится необходимость более активной передачи мореведческих наработок и морской технологии развивающимся государствам на справедливых и разумных условиях.
There is an obvious need for ECA to strengthen its monitoring and analytical capacity for the clusters work and activities. Налицо очевидная необходимость в укреплении ЭКА ее мониторингового и аналитического потенциала в связи с работой и деятельностью по тематическим направлениям.
Therefore, the need for continued international cooperation and action to curb the trade in conflict diamonds cannot be overemphasized. Поэтому невозможно переоценить необходимость продолжения осуществления международного сотрудничества и принятия мер, направленных на предотвращение торговли алмазами из зон конфликтов.
We all recognize the importance of the Commission's work and its need for additional support. Все мы сознаем важность работы Комиссии и необходимость ее дополнительной поддержки.
These draft resolutions are a testament to our shared purpose and the need for priority actions. Эти проекты резолюций подтверждают нашу общую цель и необходимость принятия срочных мер.
Uruguay recognizes the need for cooperation and consistency among the international organizations working in this area. Уругвай признает необходимость развития сотрудничества между международными организациями, работающими в этой области, и обеспечения последовательности их усилий.
We welcome the increasing number of parties to this Agreement but underline the need for even greater participation. Мы приветствуем рост числа участников этого Соглашения, однако подчеркиваем необходимость еще более активного участия.
An important issue in this regard is the need for increased awareness of the Agreement and its benefits among States. Важной задачей в этой связи является необходимость повышения осведомленности государств о Соглашении и его преимуществах.
Many delegations underscored the need for the participation of developing countries in both categories, as well as for changes in the Council's working methods. Многие делегации подчеркивали необходимость обеспечения участия развивающихся стран в обеих категориях Совета, а также изменения его методов работы.
That is why there is an urgent need for reform. Именно этим и объясняется настоятельная необходимость реформы.
Rather, they point to the need for a more comprehensive transformation of our cherished Organization for the better. Скорее они указывают на необходимость более комплексной перестройки нашей высокочтимой Организации.
But there is a pressing need for some form of mechanism capable of monitoring the implementation of such resolutions. Однако уже назрела острая необходимость создания определенного механизма, способного контролировать выполнение таких резолюций.
First, it stresses the need for the continued support and assistance of the international community in the rehabilitation and reconstruction phase. Во-первых, в нем отмечается необходимость оказания международным сообществом постоянной поддержки и помощи на этапе восстановления и реконструкции.
The Subcommittee noted that there was a need for higher education institutions to include in their curricula subjects related to space law. Подкомитет отметил необходимость того, чтобы высшие учебные заведения включали в свои учебные программы предметы, связанные с космическим правом.
Since national legislation addressed that problem only in part, there was a need for the adoption of universally recognized norms at the international level. Поскольку внутреннее законодательство регулирует эту проблему лишь частично, существует необходимость принятия общепризнанных норм на международном уровне.
The ad hoc expert group identified the need for both horizontal and vertical coordination. Специальная группа экспертов указала на необходимость как горизонтальной, так и вертикальной координации.
They further agreed that there was an urgent need for scientific research aimed at establishing the appropriate levels of spawning stock biomass. Она также признала, что назрела острая необходимость в проведении научных исследований по установлению адекватных объемов биомассы нерестящихся морских ресурсов.