The need for appropriate training of the diverse elements of international peace-keeping personnel was stressed. |
Была подчеркнута необходимость в обеспечении надлежащей подготовки для различных сотрудников, участвующих в международной деятельности по поддержанию мира. |
Economic reform programmes being implemented have yet to reconcile the need for economic stabilization with the generation of equitable and sustainable economic growth. |
Осуществляемые в настоящее время программы экономических реформ призваны примирить необходимость экономической стабилизации и необходимость равнозначного и устойчивого экономического роста. |
The need for diversity in telecommunications resources should be acknowledged. |
Следует признать необходимость в диверсификации ресурсов связи. |
The Committee emphasizes the need for further urgent efforts to improve the protection and promotion of the rights of internally displaced children. |
Комитет подчеркивает необходимость принятия в неотложном порядке дальнейших усилий по укреплению защиты и соблюдения прав детей, являющихся перемещенными лицами в пределах страны. |
In more general terms, the Committee finds that there is a need for more effective measures to combat prejudices against this minority. |
В целом Комитет считает, что существует необходимость в принятии более эффективных мер по борьбе с предрассудками в отношении этого меньшинства. |
The discussion made clear the need for a comprehensive and concerted action for prevention, protection and rehabilitation. |
В ходе обсуждения была выявлена необходимость в комплексных и согласованных мерах по профилактике, защите и реабилитации. |
There is still need for continued relief assistance for vulnerable and disadvantaged groups, particularly displaced persons and refugees. |
Сохраняется необходимость дальнейшего оказания чрезвычайной помощи уязвимым и испытывающим лишения слоям населения, в первую очередь перемещенным лицам и беженцам. |
This serious set-back, due to the failure of rains in the main growing areas, points to the need for substantial cereal imports. |
Этот серьезный недобор, вызванный отсутствием дождей в основных зернопроизводящих районах, указывает на необходимость значительного импорта зерновых. |
The Ministers emphasized the need for more effective measures to upgrade science and technology capabilities in the developing countries. |
Министры подчеркнули необходимость принятия более эффективных мер в целях укрепления научно-технического потенциала развивающихся стран. |
The Ministers reiterated the need for strengthening the United Nations to enable it to contribute more effectively to development. |
Министры вновь подтвердили необходимость укрепления Организации Объединенных Наций с той целью, чтобы она могла вносить более эффективный вклад в дело развития. |
The need for diversification of the African commodity sector is well recognized. |
Необходимость диверсификации сырьевого сектора африканских стран является общепризнанной. |
They reaffirm the need for the full implementation of Security Council and General Assembly resolutions pertaining to Bosnia and Herzegovina. |
Они подтверждают необходимость полного осуществления резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, касающихся Боснии и Герцеговины. |
The need for the Organization to respond quickly to numerous and diverse events has been amply demonstrated in recent years. |
За последние годы была однозначна продемонстрирована необходимость быстрого реагирования Организации на многочисленные и разнообразные события. |
The need for this elaboration has become critical in recent years as fish stocks all over the world have been depleted by overfishing. |
Необходимость такого развития в последние годы приобрела критический характер, поскольку в результате перелова истощаются рыбные запасы повсюду в мире. |
Increasingly, people around the world are coming to accept the need for international cooperation and concerted action to address common global problems. |
Все в большей степени люди в мире признают необходимость международного сотрудничества и совместных усилий по решению общих глобальных проблем. |
Deliberations under the item on trade and environment stressed the need for international cooperation to coordinate policies so as to ensure their transparency and mutual consistency. |
В ходе прений по пункту, посвященному торговле и окружающей среде, была подчеркнута необходимость в международном сотрудничестве для координации политики, с тем чтобы обеспечить ее транспарентность и взаимную непротиворечивость. |
The need for timely and effective humanitarian action has never been greater. |
Необходимость принятия своевременных и эффективных гуманитарных мер как никогда велика. |
Delegations also perceived a need for better coordination of peace-keeping and humanitarian activities. |
Делегации также видели необходимость в улучшении координации между усилиями по поддержанию мира и гуманитарными мероприятиями. |
Other delegations stressed the need for a pacific settlement of disputes by the parties through means of their own choice. |
Ряд других делегаций подчеркнули необходимость того, чтобы стороны добивались урегулирование споров мирным путем, используя средства по своему выбору. |
These could be modest in the beginning, but there was a real need for more predictability and flexibility. |
Они могут быть небольшими вначале, но налицо реальная необходимость повышения предсказуемости и гибкости. |
The Board stressed the need for all signatories of the Uruguay Round Final Act to proceed with its prompt ratification. |
Совет подчеркнул необходимость незамедлительной ратификации Заключительного акта Уругвайского раунда всеми подписавшими сторонами. |
He added that there was a need for thorough consultation with other donors, the intended beneficiaries and the Special Coordinator. |
Оратор указал также на необходимость проведения всесторонних консультаций с другими донорами, заинтересованными бенефициарами и Специальным координатором. |
The Committee recognized the need further to encourage the international community to promote programme 45. |
Комитет признал необходимость дальнейшего поощрения международного сообщества к тому, чтобы оно оказывало содействие осуществлению программы 45. |
It recognized that coordination should be based on substantive issues and stressed the need for enhanced coordination at the country level. |
Он признал, что в основе координации деятельности должны лежать вопросы существа, и подчеркнул необходимость активизации сотрудничества на страновом уровне. |
Those delegations also emphasized the need for a more efficient use of resources. |
Эти делегации также подчеркнули необходимость более эффективного использования ресурсов. |