Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Mission management reconfirmed the need for the requirements for these posts, particularly those related to security. Руководство миссии подтвердило необходимость в заполнении этих должностей, в первую очередь - должностей сотрудников охраны.
There is also a clear need for more support and guidance for self-evaluation. Налицо также явная необходимость оказания более активной поддержки и методической помощи в проведении самооценок.
There is a strong need for capacity-building with regard to ocean acidification. Налицо настоятельная необходимость в наращивании потенциала применительно к закислению океана.
The Secretary-General may also request an independent evaluation of a particular programme as the need arises. Генеральный секретарь также может попросить провести независимую оценку конкретной программы, если возникает такая необходимость.
This initiative highlights the need for developing countries to create conditions that enable growth by establishing national targets, policies and regulations. Эта инициатива подчеркивает необходимость создания развивающимися странами условий, которые будут способствовать экономическому росту посредством установления национальных целей и разработки национальных стратегий и регулирующих положений.
The need for licences was considered to be a major obstacle. Было сочтено, что одним из главных препятствий является необходимость получения лицензий.
The participants had also recognized the need for countries to develop policy, strategy and governance in that area. Участники также признали необходимость выработки странами политики, стратегии и принципов управления в этой области.
The working group also identified a need for better and more accurate up-to-date geospatial data. Рабочая группа также отметила необходимость получения более качественных, точных и актуальных геопространственных данных.
Moreover, no practical difficulties have arisen until the present day that can justify the need for such delimitation. Кроме того, до настоящего дня не возникли какие-либо практические трудности, которые могут обосновывать необходимость в такой делимитации.
The need for this baseline information to prevent collapse of stocks and to promote recovery was highlighted. Была подчеркнута необходимость этой фоновой информации для избежания исчезновения запасов и поощрения их восстановления.
The need for an instrument that would provide for integrated marine protected areas in areas beyond national jurisdiction was expressed. Была выражена необходимость составления документа, который будет предусматривать создание комплексных охраняемых районов моря за пределами национальной юрисдикции.
The need for capacity-building in both developed and developing countries for marine science in areas beyond national jurisdiction was also emphasized. Подчеркивалась также необходимость в наращивании потенциала как в развитых, так и в развивающихся странах применительно к морской науке в районах за пределами национальной юрисдикции.
The newly established Independent Audit and Oversight Committee (IAOC) has emphasized the need for "a comprehensive internal oversight activity" in UNHCR. Недавно учрежденный Независимый комитет по ревизии и надзору (НКРН) подчеркнул необходимость "всеобъемлющего внутреннего надзора" в УВКБ.
International financial policies had led to macroeconomic instability in developing countries, and the recent crisis had illustrated the need for more public oversight of powerful private organizations. Международная финансовая политика привела к макроэкономической нестабильности в развивающихся странах, а недавний кризис продемонстрировал необходимость в расширении общественного контроля над мощными частными организациями.
As the report rightly noted, the Libyan crisis had highlighted the need for the international community to address the situation of such migrants more systematically. Как справедливо отмечается в докладе, ливийский кризис подчеркнул необходимость для международного сообщества более систематического рассмотрения положения таких мигрантов.
In that regard, his delegation stressed the need for continued support for their efforts to build their productive capacities and increase employment. В связи с этим делегация страны оратора обращает особое внимание на необходимость постоянной поддержки их усилий по наращиванию своего производственного потенциала и повышению уровня занятости населения.
The Special Rapporteur further observed the need for more responsibility-sharing with regards to migration within the European Union. Специальный докладчик отметил также необходимость более справедливого разделения ответственности в отношении миграции внутри Европейского союза.
He highlighted the need for increasing mobilization of resources and political will to achieve development through democratic processes and dialogue. Он отметил необходимость роста мобилизации ресурсов и политической воли в целях достижения развития на основе демократических процессов и диалога.
It emphasized the need for complete humanitarian access to the northern regions of Mali and to the affected population. Она подчеркнула необходимость полного доступа гуманитарной помощи к северным районам Мали и пострадавшему населению.
It noted also the efforts of the Government to improve access to education and highlighted the need for education and training. Он также отметил усилия правительства по улучшению доступа к образованию и подчеркнул необходимость образования и профессиональной подготовки.
The need for reform had already been pointed out during the negotiation of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement. Эта необходимость проведения реформ уже подчеркивалась при заключении Арушского соглашения о мире и примирении.
The delegation emphasized the need for economic recovery as a prerequisite for good governance and the rule of law. Бурунди подчеркнула необходимость восстановления экономики как предварительного условия обеспечения надлежащего управления и построения правового государства.
There is therefore no objective need at present for accession to them. Соответственно, в настоящее время отсутствует объективная необходимость в присоединении к Конвенциям.
Strengthening national capacity to conduct elections with integrity is clearly critical, as is the need for more concerted international attention on this issue. Наращивание национального потенциала по проведению честных выборов имеет, несомненно, важнейшее значение так же, как и необходимость повышения внимания международного сообщества к этому вопросу.
This finding highlights the need for clear and enforced reporting lines. Этот вывод особо подчеркивает необходимость установления четкого и обязательного к исполнению порядка подчинения.