Mission management reconfirmed the need for the requirements for these posts, particularly those related to security. |
Руководство миссии подтвердило необходимость в заполнении этих должностей, в первую очередь - должностей сотрудников охраны. |
There is also a clear need for more support and guidance for self-evaluation. |
Налицо также явная необходимость оказания более активной поддержки и методической помощи в проведении самооценок. |
There is a strong need for capacity-building with regard to ocean acidification. |
Налицо настоятельная необходимость в наращивании потенциала применительно к закислению океана. |
The Secretary-General may also request an independent evaluation of a particular programme as the need arises. |
Генеральный секретарь также может попросить провести независимую оценку конкретной программы, если возникает такая необходимость. |
This initiative highlights the need for developing countries to create conditions that enable growth by establishing national targets, policies and regulations. |
Эта инициатива подчеркивает необходимость создания развивающимися странами условий, которые будут способствовать экономическому росту посредством установления национальных целей и разработки национальных стратегий и регулирующих положений. |
The need for licences was considered to be a major obstacle. |
Было сочтено, что одним из главных препятствий является необходимость получения лицензий. |
The participants had also recognized the need for countries to develop policy, strategy and governance in that area. |
Участники также признали необходимость выработки странами политики, стратегии и принципов управления в этой области. |
The working group also identified a need for better and more accurate up-to-date geospatial data. |
Рабочая группа также отметила необходимость получения более качественных, точных и актуальных геопространственных данных. |
Moreover, no practical difficulties have arisen until the present day that can justify the need for such delimitation. |
Кроме того, до настоящего дня не возникли какие-либо практические трудности, которые могут обосновывать необходимость в такой делимитации. |
The need for this baseline information to prevent collapse of stocks and to promote recovery was highlighted. |
Была подчеркнута необходимость этой фоновой информации для избежания исчезновения запасов и поощрения их восстановления. |
The need for an instrument that would provide for integrated marine protected areas in areas beyond national jurisdiction was expressed. |
Была выражена необходимость составления документа, который будет предусматривать создание комплексных охраняемых районов моря за пределами национальной юрисдикции. |
The need for capacity-building in both developed and developing countries for marine science in areas beyond national jurisdiction was also emphasized. |
Подчеркивалась также необходимость в наращивании потенциала как в развитых, так и в развивающихся странах применительно к морской науке в районах за пределами национальной юрисдикции. |
The newly established Independent Audit and Oversight Committee (IAOC) has emphasized the need for "a comprehensive internal oversight activity" in UNHCR. |
Недавно учрежденный Независимый комитет по ревизии и надзору (НКРН) подчеркнул необходимость "всеобъемлющего внутреннего надзора" в УВКБ. |
International financial policies had led to macroeconomic instability in developing countries, and the recent crisis had illustrated the need for more public oversight of powerful private organizations. |
Международная финансовая политика привела к макроэкономической нестабильности в развивающихся странах, а недавний кризис продемонстрировал необходимость в расширении общественного контроля над мощными частными организациями. |
As the report rightly noted, the Libyan crisis had highlighted the need for the international community to address the situation of such migrants more systematically. |
Как справедливо отмечается в докладе, ливийский кризис подчеркнул необходимость для международного сообщества более систематического рассмотрения положения таких мигрантов. |
In that regard, his delegation stressed the need for continued support for their efforts to build their productive capacities and increase employment. |
В связи с этим делегация страны оратора обращает особое внимание на необходимость постоянной поддержки их усилий по наращиванию своего производственного потенциала и повышению уровня занятости населения. |
The Special Rapporteur further observed the need for more responsibility-sharing with regards to migration within the European Union. |
Специальный докладчик отметил также необходимость более справедливого разделения ответственности в отношении миграции внутри Европейского союза. |
He highlighted the need for increasing mobilization of resources and political will to achieve development through democratic processes and dialogue. |
Он отметил необходимость роста мобилизации ресурсов и политической воли в целях достижения развития на основе демократических процессов и диалога. |
It emphasized the need for complete humanitarian access to the northern regions of Mali and to the affected population. |
Она подчеркнула необходимость полного доступа гуманитарной помощи к северным районам Мали и пострадавшему населению. |
It noted also the efforts of the Government to improve access to education and highlighted the need for education and training. |
Он также отметил усилия правительства по улучшению доступа к образованию и подчеркнул необходимость образования и профессиональной подготовки. |
The need for reform had already been pointed out during the negotiation of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement. |
Эта необходимость проведения реформ уже подчеркивалась при заключении Арушского соглашения о мире и примирении. |
The delegation emphasized the need for economic recovery as a prerequisite for good governance and the rule of law. |
Бурунди подчеркнула необходимость восстановления экономики как предварительного условия обеспечения надлежащего управления и построения правового государства. |
There is therefore no objective need at present for accession to them. |
Соответственно, в настоящее время отсутствует объективная необходимость в присоединении к Конвенциям. |
Strengthening national capacity to conduct elections with integrity is clearly critical, as is the need for more concerted international attention on this issue. |
Наращивание национального потенциала по проведению честных выборов имеет, несомненно, важнейшее значение так же, как и необходимость повышения внимания международного сообщества к этому вопросу. |
This finding highlights the need for clear and enforced reporting lines. |
Этот вывод особо подчеркивает необходимость установления четкого и обязательного к исполнению порядка подчинения. |