Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
All this is an indication that the need for Security Council reform is widely acknowledged in this Assembly. Все это свидетельствует о том, что необходимость реформы Совета Безопасности получила широкое признание в Генеральной Ассамблее.
Fiji notes the need for the mainstreaming of sustainable coral-reef management into national development strategies. Фиджи отмечает необходимость включения методов устойчивого управления коралловыми рифами в число приоритетов национальных стратегий развития.
The EU reiterates the need for further progress in that sector. ЕС подтверждает необходимость дальнейшего прогресса в этом секторе.
Rarely has the need for joint action been so obvious as in the current Doha round. Редко, когда необходимость совместных действий является столь очевидной, как сейчас, на нынешнем раунде переговоров в Дохе.
That need increases over time and is as valid for large nations as for small ones. Эта необходимость со временем возрастает, и она в равной степени справедлива как для больших, так и для малых государств.
Indeed, the central purpose of the Protocol is to eliminate the need for any such trigger, as was contained in the 1994 Convention. Главная цель Протокола заключается в том, чтобы ликвидировать необходимость такого пускового механизма, который содержался в Конвенции 1994 года.
We emphasize the need for universal accession to the 1994 Convention and encourage States to consider rapidly becoming parties to this Protocol. Мы подчеркиваем необходимость всеобщего присоединения к Конвенции 1994 года и призываем государства рассмотреть возможность скорейшего присоединения к этому Протоколу.
The need for a more representative Security Council was emphasized, including through an increased presence and weight of African countries. Подчеркивалась и необходимость создания более представительного Совета Безопасности, в том числе и путем увеличения числа и влияния представителей африканских стран.
There will be no need for reconciliation. В результате этого отпадет необходимость в согласовании данных.
Pakistan attached great importance to the integrity of the Monterrey process and emphasized the need for a holistic approach. Пакистан придает большое значение обеспечению последовательности Монтеррейского процесса и подчеркивает необходимость использования глобального подхода.
It was particularly important that all countries understood the need for national policies to be compatible with international commitments and disciplines. Особенно важно, чтобы все страны осознавали необходимость согласования национальной политики с международными договорами и нормами.
While carrying out its tasks, his Office had found that a great need existed for improved cooperation and understanding at the national level. В процессе выполнения возложенных на нее обязанностей Канцелярия выявила острую необходимость в улучшении сотрудничества и понимания на национальном уровне.
There was a need for greater consultation at the national, regional and international levels in order to manage migratory flows smoothly. Налицо необходимость расширения процесса консультаций на национальном, региональном и международном уровнях в целях гибкого регулирования миграционных потоков.
The resolution also stressed the need for policy coherence, as the multiple dimensions of migration had often resulted in contradictory laws and regulations. В резолюции также особо подчеркивается необходимость политической последовательности, поскольку различные аспекты миграции зачастую приводят к принятию противоречивых законов и подзаконных актов.
The need for pro-poor policies focusing on tenure security and access to affordable housing was greater than ever. Необходимость проведения политики, отвечающей интересам бедноты и сфокусированной на обеспечении гарантированного владения жильем и доступа к недорогому жилью, становится все более очевидной.
The recent experiences of Grenada and Guyana pointed to the need for readily available funding. Недавний опыт Гайаны и Гренады подтверждает необходимость оперативного выделения финансирования.
There was also a need for a better balance between core and non-core resources, with greater emphasis on the former. Существует также необходимость улучшить баланс между основными и неосновными ресурсами, с большим упором на первые из них.
Therefore, global action to address the issues facing humanity is the need of our time. Поэтому необходимость глобальных действий по решению стоящих перед человечеством проблем, обусловлена требованиями нашего времени.
At the global level, the most urgent need was to close the digital gap. На мировом уровне наиболее насущной является необходимость преодолеть разрыв в развитии цифровых технологий.
All recent United Nations summits and conferences had recognized the need and urgency of helping developing countries to increase their productive and export capacity. На всех недавних саммитах и конференциях Организации Объединенных Наций была признана острая и настоятельная необходимость оказания помощи развивающимся странам в увеличении их производительного и экспортного потенциала.
It had always recognized the multidimensional nature of poverty and the need for practical and integrated approaches to effectively eradicate poverty. Страна всегда признавала многоаспектный характер проблемы нищеты и необходимость применения практических и комплексных подходов для эффективного искоренения нищеты.
The draft resolution emphasized the need for serious political and financial commitment to implementation of the Convention. В проекте резолюции подчеркивается необходимость серьезных политических и финансовых обязательств в целях осуществления Конвенции.
In recent years, CARICOM had repeatedly stressed the need for urgent action in tackling the HIV/AIDS problem. В последние годы государства - члены КАРИКОМ неоднократно подчеркивали необходимость принятия неотложных мер для решения проблемы ВИЧ/СПИДа.
The increased demand for peace operations and their greater scope and scale, however, had created a need for change. Однако возросшая потребность в миротворческих операциях и увеличение их количества и масштабов обусловили необходимость изменений.
He also stressed the need for sustained cooperation with regional and subregional organizations, including non-governmental organizations. Он подчеркивает также необходимость постоянного сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями, в том числе и неправительственными.