Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The urgent need for better financing of humanitarian action is evident. Настоятельная необходимость в более оптимальном финансировании гуманитарной деятельности очевидна.
He stressed the urgent need for unhindered access to the displaced population in Afghanistan, particularly in the Panjshir valley. Он подчеркнул настоятельную необходимость обеспечения беспрепятственного доступа к перемещенному населению в Афганистане, особенно в Панджшерской долине.
He underlined the need for patience and discretion at a delicate stage in the mediation process. Он подчеркнул необходимость проявлять терпение и осмотрительность на деликатном этапе посреднического процесса.
With the setting up of the working group, a long-felt need for review of the sanctions regimes will be addressed. После создания рабочей группы будет рассмотрена давно назревшая необходимость проведения обзора режима санкций.
One speaker stressed the positive role being played by the United Nations Information Centre at Dakar, as well as the need for its strengthening. Один из выступающих подчеркнул положительную роль информационного центра Организации Объединенных Наций в Дакаре, а также необходимость его укрепления.
The Forum at both meetings emphasized the urgent need for adequate resources to finance the preparatory process and the Conference. На совещании была подчеркнута настоятельная необходимость изыскания надлежащих ресурсов для финансирования подготовительного процесса и самой Конференции.
Some argued that the process of decolonization and the need for it was over. Кое-кто утверждал, что процесс деколонизации закончился и необходимость в такой деятельности отпала.
In his message President Khatami stressed the need for changes in the relation between human beings and nature. В своем послании президент Хатеми подчеркнул необходимость изменения характера той связи, которая существует сейчас между людьми и природой.
There is clearly a need for increased intervention in these areas by the United Nations Children's Fund and Governments. Существует явная необходимость в активизации мер в этих областях, принимаемых Детским фондом Организации Объединенных Наций и правительствами.
The Secretary-General is also highlighting the need for more meaningful evaluations in his proposal to the General Assembly for the reform programme. Генеральный секретарь также подчеркивает необходимость проведения более реалистичных оценок в своем предложении Генеральной Ассамблее о реформе программ.
The need for clear ethical standards and improved mechanisms of accountability is one of the major priorities for the Task Force. Одним из главных приоритетов для Целевой группы является необходимость обеспечения четких этических стандартов и совершенствования механизмов ответственности.
Although there have been improvements, OIOS has observed the ad hoc nature of the reporting systems and the need for early detection. Хотя имели место определенные улучшения, УСВН отметило особый характер систем информирования и необходимость в раннем выявлении.
Numerous obstacles must be overcome before these objectives are met, including, above all, the need for consistent financial support. Необходимо преодолеть многочисленные препятствия, прежде чем эти задачи будут реализованы, включая прежде всего необходимость в стабильной финансовой поддержке.
For those reasons, we emphasize the need for neutral international monitoring of the disarmament process. В этом контексте мы подчеркиваем необходимость нейтрального международного наблюдения за процессом разоружения.
Through this process, UNDP was able to specify the need for a new system. Благодаря этому процессу ПРООН смогла обосновать необходимость новой системы.
UNDP informed the Board that the need for such a system had been demonstrated to the High-level Committee on Management. ПРООН сообщила Комиссии, что необходимость такой системы была доведена до сведения Комитета высокого уровня по вопросам управления.
The Working Group emphasized the need for sharing experiences, methodologies and best practice examples through a forum. Рабочая группа подчеркнула необходимость обмена опытом, методологиями и примерами применения оптимальной практики в ходе проведения форумов.
The Administration expressed its appreciation of the need for a common investment policy and its intention to hold further discussions with CITES on this matter. Администрация заявила, что она понимает необходимость проведения единой инвестиционной политики и намерена еще раз обсудить этот вопрос с СИТЕС.
A view was also expressed emphasizing the need for peacekeeping forces to respect the laws and regulations of the host country. Была также подчеркнута необходимость соблюдения силами по поддержанию мира законов и постановлений принимающей страны.
The need for women to stand united and determined is more urgent today than ever before. Необходимость того, чтобы женщины целеустремленно выступали единым фронтом, ощущается сегодня острее, чем когда-либо.
Women's organizations stressed to the Special Rapporteur the need for a safe house for such cases. В беседе со Специальным докладчиком представители женских организаций подчеркнули необходимость предоставления в таких случаях безопасного крова.
OIOS does not concur that progress reporting and routine meetings were effective enough to eliminate the need for detailed planning. УСВН не согласно с тем, что подготовка докладов о ходе осуществления и проведение рабочих встреч эффективны настолько, чтобы устранить необходимость в детальном планировании.
Even if linkage is established, there will still be the need for an implementation mechanism that sets up the policy and oversees implementation. Даже если такая взаимосвязь будет достигнута, все равно останется необходимость в механизме реализации, который устанавливает направление и контролирует осуществление.
They emphasized the need for employment creation for that population age group in order to benefit from the demographic dividend. Они подчеркнули необходимость создания рабочих мест для этой возрастной группы населения, с тем чтобы получить пользу от «демографического дивиденда».
We stress the need for cross-sectoral cooperation among Partnership members, regional processes and Governments at the national and international levels. Мы подчеркиваем необходимость межсекторального сотрудничества между членами этого партнерства, региональными процессами и правительствами на национальном и международном уровнях.