Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Council members stressed the urgent need for political progress and discussed the possible future deployment of a peacekeeping force in Mali. Члены Совета подчеркнули настоятельную необходимость достижения политического прогресса и обсудили возможное будущее развертывание сил по поддержанию мира в Мали.
Some stressed the need for the Council's increased pressure on non-signatory armed movements, to convince the latter to join the Doha process. Некоторые члены подчеркнули необходимость того, чтобы Совет усилил давление на вооруженные движения, не подписавшие соглашения, с целью убедить их присоединиться к Дохинскому процессу.
They noted the shortage of funds for humanitarian assistance activities and underlined the need for more contributions to the United Nations humanitarian response plans. Они отметили нехватку финансовых средств для деятельности по оказанию гуманитарной помощи и подчеркнули необходимость увеличения объема взносов в поддержку планов Организации Объединенных Наций по гуманитарному реагированию.
It stressed the need for further coordination among the regional Governments, the Centre and the regional organizations. Он подчеркнул необходимость дальнейшей координации действий между правительствами стран региона, Центром и региональными организациями.
She stressed the need for the active engagement of both sides with UNFICYP. Она подчеркнула необходимость активного взаимодействия обеих сторон с ВСООНК.
Council members highlighted the important role played by the Monitoring Group and underscored the need for the strict implementation of sanctions. Члены Совета отметили важную роль, которую выполняет Группа контроля, и подчеркнули необходимость строгого соблюдения санкций.
The responses also highlighted the need for more extensive international cooperation in the field of human rights and development based on fairness and impartiality. В ответах также подчеркивалась необходимость налаживания более тесного международного сотрудничества в области прав человека и развития, основанного на принципах справедливости и беспристрастности.
They underlined the need for action to address the negative impacts of unilateral coercive measures. Они подчеркнули необходимость шагов по устранению негативных последствий, вызванных односторонними принудительными мерами.
In this regard, members of the Council stressed the need for further strengthening Liberia's security institutions. В связи с этим члены Совета подчеркнули необходимость дальнейшего укрепления учреждений сектора безопасности Либерии.
Such factors include the need for popular support and the group's self-image and self-interest. В числе таких факторов - необходимость поддержки со стороны населения, а также мотивация группы и ее забота о собственной репутации.
The workshop noted the need for greater consistency in the establishment and mandates of international commissions of inquiry and fact-finding missions. В ходе этого практикума была отмечена необходимость обеспечить большую последовательность в контексте создания международных комиссий по расследованию и миссий по установлению фактов и формирования их мандатов.
Suspicious enquiries point to the need for heightened awareness and vigilance by suppliers. Подозрительные запросы указывают на необходимость повышения уровня информированности и бдительности среди поставщиков.
All interlocutors affirmed the need for a continued international human rights presence in Timor-Leste after 2012. Все участники подтвердили необходимость сохранения международного присутствия по правам человека в Тиморе-Лешти после 2012 года.
Regional States and organizations also highlighted the need for crucial logistical assets, in particular aircraft and naval boats and ships for surveillance and patrol purposes. Государства и организации региона также подчеркнули необходимость важнейших материально-технических средств, в частности самолетов и военно-морских катеров и кораблей для целей слежения и патрулирования.
With the adoption of resolution 1989 (2011), the already pressing need for full State cooperation has become even more essential. С принятием резолюции 1989 (2011) стало еще более очевидной и без того острая необходимость в полном сотрудничестве со стороны государств.
The Government of Mauritius has indicated a need for additional prison space to allow it to accept further piracy suspects. Правительство Маврикия указало на необходимость дополнительных тюремных помещений, наличие которых позволило бы ему принимать больше подозреваемых в пиратстве.
Some stressed the need for the international community to provide technical and financial support to that end. Некоторые выступавшие подчеркнули необходимость оказания международным сообществом технической и финансовой поддержки в этой связи.
Some stressed the need for timely publication to ensure transparency. Некоторые особо отметили необходимость своевременного опубликования доклада в целях обеспечения транспарентности.
She discussed the developing food and nutrition crisis and its underlying causes and highlighted the need for early action. Она затронула вопрос о развивающемся кризисе в области снабжения продовольствием и питания и о его первопричинах и подчеркнула необходимость принятия мер на раннем этапе.
He underlined the need for progress in the political transition and stressed the next major milestones. Он подчеркнул необходимость обеспечения прогресса в процессе политического перехода и выделил дальнейшие основные этапы.
Attention was also drawn to the need for enhancing counter-narcotics efforts. Внимание было также обращено на необходимость укрепления усилий по борьбе с наркотиками.
Some members stressed the need for full respect for the mandate of protection of civilians in armed conflict. Некоторые члены подчеркнули необходимость полного уважения мандата по защите гражданского населения в вооруженном конфликте.
Several submissions and comments on the work programme highlighted the need for early, high-visibility products from the Platform. В ряде сообщений и замечаниях в отношении программы работы подчеркивалась необходимость скорейшего создания продуктов, демонстрирующих актуальность Платформы.
The actions of the Democratic People's Republic of Korea highlighted the urgent need for entry into force of the CTBT. Действия Корейской Народно-Демократической Республики подчеркнули настоятельную необходимость введения в силу ДВЗЯИ.
The Group underlines the need for close cooperation with other States parties and international organizations in order to achieve synergies and avoid overlap. Группа подчеркивает необходимость осуществления тесного сотрудничества с другими государствами-участниками и международными организациями для обеспечения синергизма и предотвращения дублирования.