Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The Secretary-General also highlighted the need for progress on sustainable energy. Генеральный секретарь также подчеркнул необходимость дальнейших успехов в области обеспечения устойчивой энергетики.
Several participants emphasized the need for effective policies at the national level to promote sustained and inclusive growth and employment. ЗЗ. Несколько участников подчеркнули необходимость эффективных стратегий на национальном уровне, направленных на содействие устойчивому и инклюзивному росту и занятости.
The importance of sound fiscal and monetary policies was also stressed, as was the need for social inclusion. Также была подчеркнута важность проведения разумной бюджетно-финансовой политики и необходимость социальной интеграции.
Some participants stressed the need for enhanced coordination of international economic policies in support of growth and employment. Некоторые участники подчеркнули необходимость дальнейшей координации международных экономических стратегий в поддержку роста и занятости.
The need for socially responsible corporate behaviour and environment-friendly corporate management was also mentioned by several participants. Несколько участников также подчеркнули необходимость социально ответственного корпоративного поведения и не наносящего ущерба экологии корпоративного управления.
The need for targeted industrial policy and technology transfer to develop renewable energy sectors was highlighted. Выступавшие подчеркнули необходимость выработки целенаправленной промышленной политики и передачи технологий для развития секторов, связанных с возобновляемыми источниками энергии.
On several occasions, speakers emphasized the need for greater coordination of international organizations around sustainable development. Неоднократно выступавшие указывали на необходимость большей координации деятельности международных организаций в области устойчивого развития.
Bahrain affirmed the need for international, regional, subregional and national cooperation to combat unsustainable practices, in particular IUU fishing. Бахрейн подтвердил необходимость развития сотрудничества на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях для борьбы с использованием нерачительных методов ведения рыбного промысла, в частности ННН-промысла.
The United States highlighted the need for regional fisheries management in the Wider Caribbean region, which had long been recognized, but never attained. Соединенные Штаты указали на необходимость регулирования рыбохозяйственной деятельности на региональном уровне в Большом Карибском районе, что уже давно признается, но до сих пор не осуществляется.
The Special Rapporteur would like to underscore the need for a more comprehensive study of the different dimensions to the problem of racism and the Internet. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть необходимость более комплексного изучения различных аспектов проблемы расизма и Интернета.
This implies both an implementation gap and the need for more ambitious technology-related sustainable development goals. Это предполагает как наличие разрыва между странами, так и необходимость принятия более амбициозных целей в области устойчивого развития, связанных с технологиями.
The nature of these emergencies and their impact on health have reinforced the critical need for a multisectoral, multidisciplinary and proactive approach at national level. Характер этих чрезвычайных ситуаций и их воздействие на здоровье усиливают острую необходимость многосекторального, многодисциплинарного и упреждающего подхода на национальном уровне.
The new framework should reflect the need for this analysis at the level of targets. При разработке новой программы действий следует отразить необходимость осуществлять такой анализ при постановке задач.
However, the need for United Nations agencies to develop joint initiatives and partnerships with indigenous peoples' organizations continues. Вместе с тем сохраняется необходимость разработки учреждениями Организации Объединенных Наций совместных инициатив и налаживания партнерских отношений с организациями коренных народов.
The recent crises have emphasized the need for improved regulations and public oversight of the financial system. Разразившиеся в последнее время кризисы подчеркнули необходимость совершенствования регулятивных положений и осуществления более эффективного общественного надзора за функционированием финансовой системы.
There is much room - as well as need - for improvement. Имеются широкие возможности, равно как и необходимость улучшения существующего положения.
These initiatives underscored the need for strengthened evidence-building for UNESCO to develop its leadership role in support of advocacy efforts at all levels. Эти инициативы подчеркнули необходимость укрепления документальной базы ЮНЕСКО для расширения ее ведущей роли в поддержке пропагандистских усилий на всех уровнях.
The need for housing finance systems was quickly identified as a crucial element in this transformation. Необходимость наличия систем жилищного финансирования была незамедлительно определена в качестве одного из важнейших элементов таких преобразований.
Some microfinance agencies seek to minimize the need for collateral by using existing client history. Некоторые учреждения микрофинансирования стремятся свести к минимуму необходимость предоставления залога, используя существующую кредитную историю заемщика.
The Special Rapporteur recognizes the need for States to be notified of assemblies to ensure the safety of participants and surroundings. Специальный докладчик признает необходимость получения государственными органами уведомления о собраниях для обеспечения безопасности участников и окружающих.
In Rio de Janeiro, world leaders recognized the need for urgent action to reverse land degradation. В Рио-де-Жанейро лидеры стран признали необходимость срочных мер по обращению вспять деградации земель.
This created a need for the National Disaster Response Advisors to stay and train new national authority personnel. Это порождает необходимость в том, чтобы национальные советники по ликвидации бедствий оставались в стране и обучали ее новые руководящие кадры.
Specifically, the Forum emphasized the need for increased monetary support for the voluntary fund. В частности, участники Форума особо отметили необходимость увеличения денежных поступлений в фонд добровольных взносов.
The need for SMR training for representatives on either side is vital in this regard. В связи с этим жизненно важное значение имеет необходимость подготовки представителей каждой стороны по вопросам ВСР.
In the JIU 2000/9 report the Inspectors observed the need for frequent and organized interaction among United Nations system organizations with respect to investigations. В докладе ОИГ 2000/9 Инспекторы отметили необходимость частого и организованного взаимодействия между организациями системы Организации Объединенных Наций при проведении расследований.