Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The Government of Suriname therefore underscores the need for an expansion of, and a more equitable representation in, the membership of the Security Council. Поэтому правительство Суринама подчеркивает необходимость расширения членского состава Совета Безопасности и более справедливого представительства в нем.
There is undoubtedly need for reform. Необходимость в реформе не вызывает сомнений.
The importance of reflecting the needs and aspirations of all Member States was stressed, as was the need for consensus and full participation. Подчеркивалась важность отражения потребностей и устремлений всех государств-членов, также как и необходимость консенсуса и полного участия.
Our first, most crucial and most urgent problem is the need for more arrests of military and political leaders. Нашей первоочередной, наиболее жизненно важной и самой безотлагательной проблемой является необходимость проведения большего числа арестов военных и политических руководителей.
All States have recognized the need for partnership for development. Все государства признали необходимость партнерства в целях развития.
The Secretary-General has reported on the need for the United Nations to engage with civil society. Генеральный секретарь указывает на необходимость обеспечения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом.
There is a strong need for more open channels of communication between the United Nations and civil society. Существует острая необходимость для более открытых каналов коммуникации между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом.
The programme for combating illicit trafficking in nuclear material underscores the need for improved cooperative efforts in monitoring nuclear materials. В программе противодействия незаконному обороту ядерных материалов подчеркивается необходимость улучшения совместных усилий в осуществлении контроля за ядерными материалами.
Cuba has defended and defends today the urgent need for a thorough reform of the United Nations. Куба выступала и выступает сегодня за необходимость безотлагательной всесторонней реформы Организации Объединенных Наций.
It also underscores the need for an effective, equitable, development-oriented and durable solution to the external debt and debt-servicing problems of the developing countries. В ней также подчеркивается необходимость нахождения эффективного, справедливого, ориентированного на обеспечение развития и надежного пути урегулирования стоящих перед развивающимися странами проблем, связанных с внешней задолженностью и ее обслуживанием.
It emphasizes the need for transparency in our dealings and accountability to our supporters. Он подчеркивает необходимость транспарентности в наших отношениях и отчетности перед теми, кто нас поддерживает.
There already exists the need for a more structured and rational division of competencies between the OSCE and the Security Council. Уже назрела необходимость осуществления более структурно оформленного и рационального разделения сфер компетенции между ОБСЕ и Советом Безопасности .
The Secretary-General highlighted the need for a comprehensive and coordinated approach at the global level. Генеральный секретарь подчеркнул необходимость во всестороннем скоординированном подходе к решению этих вопросов на глобальном уровне.
Finally, my delegation would like to emphasize the need for an early dissemination of this very useful report by the Secretary-General. Наконец, моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость скорейшего распространения этого весьма полезного доклада Генерального секретаря.
The Czech Republic has always stressed the need for better coordination, effectiveness and simplification of the Council's structure and activities. Чешская Республика всегда подчеркивала необходимость улучшения координации, повышения эффективности и упрощения структуры и деятельности Совета.
Presented a paper on "The Ombudsman: the need for protection and control" - New Delhi, India. Представила доклад "Омбудсмен; необходимость защиты и контроля" - Дели, Индия.
Whilst there is economic growth in some parts of the developing world, there is still a need for development in others. Хотя в отдельных частях развивающегося мира и наблюдается экономический рост, в других до сих пор остро ощущается необходимость развития.
There is, of course, a continuing need for urgent humanitarian assistance to the suffering people of war-stricken Afghanistan. Конечно, продолжает сохраняться необходимость оказания срочной гуманитарной помощи страдающему народу истерзанного войной Афганистана.
The draft resolution highlights in particular the urgent need for increased cooperation with countries experiencing political tension. В проекте резолюции подчеркивается, в частности, настоятельная необходимость расширения сотрудничества со странами, переживающими политическую напряженность.
The European Union stresses the most urgent need for humanitarian assistance to reach refugees and displaced persons. Европейский союз подчеркивает самую настоятельную необходимость обеспечения того, чтобы гуманитарная помощь доходила до беженцев и перемещенных лиц.
An urgent need therefore exists to increase this activity. Поэтому существует настоятельная необходимость в расширении деятельности в этой области.
During the 1996-1997 biennium, the Agency carefully reviewed the need for this with external consultants. В двухгодичном периоде 1996-1997 годов Агентство совместно с внешними консультантами тщательно изучило необходимость такого рода модернизации.
We hope that the urgent need for nuclear disarmament will be reflected in concrete deeds. Мы надеемся, что неотложная необходимость в ядерном разоружении найдет отражение в конкретных делах.
We therefore emphasize the need for the competent international bodies to strengthen control of the transport of nuclear waste and spent nuclear fuels. Мы поэтому подчеркиваем необходимость укрепления компетентными международными органами контроля за транспортировкой ядерных отходов и отработанного ядерного топлива.
A new fifth preambular paragraph has therefore been incorporated into the draft resolution specifically to reflect this need. Поэтому специально, чтобы отразить эту необходимость, в проект резолюции был включен новый пятый пункт преамбулы.