Secondly, for various reasons the need for transparency on business issues has increased enormously. |
Во-вторых, в силу различных причин в огромной степени возросла необходимость обеспечения транспарентности в деловых вопросах. |
The need for a connection between navigable sections in this region remains as before important for the European transport network. |
Необходимость соединения судоходных участков в этом регионе по-прежнему остается важной для транспортной сети Европы. |
Several delegations questioned the need for 8.6.1 which gave explanations on the interpretation of traffic signs and signals. |
Несколько делегаций поставили под вопрос необходимость включения раздела 8.6.1, в котором приводятся пояснения к толкованию дорожных знаков и сигналов. |
The representative of ETRTO underlined the need for a gtr on tyres. |
Представитель ЕТОПОК подчеркнул необходимость разработки гтп по шинам. |
The Working Party decided to revert to this issue in the future, only if a need or interest was expressed. |
Рабочая группа решила вернуться к данному вопросу в будущем только в том случае, если в этом возникнет необходимость или будет выражена такая заинтересованность. |
They noted the need for strict implementation of the 2005 cooperation programme between the Ministries of Foreign Affairs of the States members. |
Отмечена необходимость четкого выполнения Программы сотрудничества между министерствами иностранных дел государств-членов на 2005 год. |
The estimate for consultants reflects the need for their services for disarmament, demobilization and reintegration and election management. |
Смета расходов на консультантов отражает необходимость в их услугах в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и управления процессом выборов. |
The review indicated the need for relocation of all commercial operations outside the compound perimeter. |
Обзор показал необходимость выведения всей коммерческой деятельности за пределы охраняемого периметра комплекса. |
The Group stressed out the need for democratic education in the society, starting in the family. |
Группа подчеркнула необходимость демократического образования в обществе, начиная с семьи. |
The Group confirmed the need for a sustained dialogue with older democratic states. |
Группа подтвердила необходимость устойчивого диалога с государствами, в которых демократия существует уже давно. |
The Group stressed the need for a sustained cooperation with other regional groups based on mutual understanding and a continued dialogue. |
Группа подчеркнула необходимость обеспечения устойчивого сотрудничества с другими региональными группами на основе взаимного понимания и продолжающегося диалога. |
These developments reiterate the pressing need for the immediate disbanding and disarmament of all Lebanese and non-Lebanese militias operating in Lebanon. |
Эти события вновь подчеркивают насущную необходимость немедленного роспуска и разоружения всех ливанских и неливанских вооруженных формирований, действующих в Ливане. |
Some representatives stressed the need for instruments in the international financial institutions that would help vulnerable countries better absorb those shocks. |
Некоторые представители указывали на необходимость создания международными финансовыми учреждениями таких инструментов, которые могли бы помочь уязвимым странам повысить устойчивость к этим потрясениям. |
Several speakers underscored the need for more extensive dialogue between private and public sectors regarding specific policies to strengthen the investment climate. |
Некоторые ораторы подчеркивали необходимость более широкого диалога между частным и государственным секторами по конкретным направлениям политики в целях укрепления инвестиционного климата. |
There is a greater need for the countries to try to make debt finance a positive source of financing for development. |
Страны все острее ощущают необходимость попытаться превратить финансирование за счет заемных средств в позитивный источник финансирования в целях развития. |
The need for in-depth discussions on the proposed peer-review mechanism was highlighted. |
Была отмечена необходимость углубленных обсуждений по предлагаемому механизму коллегиального обзора. |
The need for transparency and consultation with regional groups with regard to the appointment of mandate-holders was underlined. |
Была подчеркнута необходимость транспарентности и консультирования с региональными группами при возложении мандатов. |
In view of the proposed strengthening of OHCHR, the need for periodic monitoring and control of its activities was underlined. |
Ввиду предлагаемого укрепления УВКПЧ была подчеркнута необходимость периодических мероприятий по мониторингу и контролю за его деятельностью. |
The defining requirement of the world under contemporary conditions is not the "clash of civilizations", but rather the need for global cooperation. |
Не «столкновение цивилизаций», но необходимость глобального сотрудничества - вот определяющее требование мира в современных условиях. |
While it is making efforts on the quantity of aid, the European Union stresses the need simultaneously to improve its quality. |
Хотя Европейский союз предпринимает усилия в отношении количественной стороны помощи, он также подчеркивает необходимость одновременного повышения ее качества. |
The need for greater voice and representation of the developing countries in the international financial institutions and the decision-making processes cannot be overemphasized. |
Необходимость в более значительном числе голосов и представительстве развивающихся стран в международных финансовых институтах и процессах принятия решений трудно переоценить. |
India recognizes the need for an effective mechanism to assess the implementation of the commitments and agreements reached at the Monterrey Conference. |
Индия признает необходимость эффективного механизма для оценки хода осуществления обязательств и соглашений, взятых на Монтеррейской конференции. |
The need for increased efforts to strengthen the entire multilateral system is widely acknowledged. |
Широко признается необходимость активизации усилий с целью укрепления всей многосторонней системы. |
Awareness of the need for change is especially pronounced among all of us. |
Все мы с особой остротой осознаем необходимость перемен. |
The discussion revealed the need for a clear definition of risk evaluation. |
Эта дискуссия продемонстрировала необходимость выработки четкого определения понятия "оценка рисков". |