Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
UNICEF especially welcomes recommendation 11, which highlights the need and opportunity for improving inter-agency cooperation on issues related to ICT. ЮНИСЕФ, в частности, приветствует рекомендацию 11, в которой подчеркивается необходимость и возможность улучшения межучрежденческого сотрудничества в вопросах, касающихся ИКТ.
The panel stressed the need for a more holistic approach to ageing and labour markets. Эксперты подчеркнули необходимость применения более комплексного подхода к проблемам старения и рынков труда.
Discussions pointed at the need for fundamental changes in consumption and production patterns to reduce absolute levels of resource consumption. В ходе дискуссий отмечалась необходимость фундаментальных изменений моделей потребления и производства с целью снижения абсолютных уровней потребления ресурсов.
The Director of the Environment Division also underscored the need for additional capacity-building activities in ESD within the ECE region. Директор Отдела по окружающей среде также подчеркнул необходимость активизации деятельности по наращиванию потенциала для ОУР в регионе ЕЭК.
He commended the Conference on its successful work and stressed the need for continuous improvement of official statistics to ensure the full implementation of the Fundamental Principles. Он поздравил Конференцию с ее успешной работой и подчеркнул необходимость непрерывного совершенствования официальной статистики и обеспечения полного соблюдения Основных принципов.
The CES Bureau will consider the need for any follow-up work related to household surveys at a future meeting. Бюро КЕС рассмотрит необходимость проведения любой дополнительной работы в области обследований домохозяйств на одном из своих будущих совещаний.
Countries emphasised the need for better coordination with Central Banks in implementing standards based on the BPM6 and the 2008 SNA. Страны подчеркнули необходимость улучшения координации с центральными банками в деле внедрения стандартов, опирающихся на РПБ6 и СНС 2008 года.
Some participants emphasised the need for statistical measurement of the access to land ownership. Некоторые участники подчеркнули необходимость статистического измерения доступа к земельной собственности.
The Census Bureau distributed bilingual questionnaires to specific collection blocks in areas where we determined that there might be a need for Spanish language assistance. Бюро переписей распространило двуязычные вопросники в конкретных охваченных сбором данных кварталах в тех районах, в которых, по нашему представлению, могла возникнуть необходимость в оказании помощи на испанском языке.
The need for such training was also highlighted through the self-assessment of the prevention policies in the three countries. Необходимость такого обучения была подчеркнута также в связи с самооценкой программ предупреждения в трех странах.
There was a need for a CEN total carbon standard method. Существует необходимость в стандартном методе ЕКС для измерения общего содержания углерода.
The Bureau noted the growing need for introduction of a finer EMEP grid spatial resolution stemming from both national and international needs. Президиум отметил растущую необходимость повышения пространственного разрешения сетки ЕМЕП, которая обусловлена потребностями, существующими как на национальном, так и на международном уровне.
The Constitution however recognizes the need for special protection for women in view of their maternal functions. Тем не менее Конституция признает необходимость специальной защиты женщин в связи с их материнской функцией.
They point to the need for greater sensitization of those responsible for media programmes. Они указывают на необходимость лучшего информирования ответственных за программы в СМИ.
The need for more women judges has been frequently voiced in newspaper articles and seminars and workshops. Необходимость в большем числе судей-женщин довольно часто подчеркивалась в газетных статьях, а также во время семинаров и практикумов.
The Constitution also recognizes the need for individuals to take responsibility for their own health. В Конституции также отмечается необходимость того, чтобы каждый человек ответственно относился к своему здоровью.
At the same time, should be noted the need for sustainable actions that may positively changed on the mentality of the population. В то же время следует отметить необходимость регулярного проведения мероприятий, что может позитивно сказаться на менталитете населения.
The Chair and the Co-Chair will identify the need for such sub-working groups and designate AGTE members to serve on them. Определять необходимость создания таких рабочих подгрупп и назначать членов СКГТЭ в их состав будут Председатель и заместитель Председателя.
Many host-country governments expressed the need for UNIDO services and a wish to partner with the Organization. Многие правительства принимающих стран указывали на необходимость предоставления услуг ЮНИДО и заявляли о своем желании сотрудничать с Организацией.
The review also emphasized the need for improvement in monitoring and performance evaluation of procurement activities to enhance efficiency, effectiveness and accountability. В анализе подчеркивается также необходимость совершенствования мониторинга и оценки показателей закупочной деятельности в целях повышения эффективности, результативности и подотчетности.
In that connection, he highlighted the need for a smooth transition. В этой связи он подчеркивает необходимость обеспечения беспрепятственной передачи полномочий.
Some 10 delegations supported the need for regulations to govern commercial exploitation of resources in the Area. Около 10 делегаций поддержали необходимость разработки правил, регулирующих коммерческую эксплуатацию ресурсов Района.
The meeting also noted the need for taxonomic standardization and recommended addressing it through a series of workshops. Совещание отметило также необходимость в таксономической стандартизации и рекомендовало рассмотреть ее на серии практикумов.
These arrangements reflected the need for the United Nations system to develop a more coherent coordination mechanism among the agencies concerned. Создание этих структур указывало на необходимость создания Организацией Объединенных Наций более четкого механизма координации действий заинтересованных учреждений.
This situation has given rise to an acute need for more effective coordination of the work of the numerous actors in the field. Эта ситуация обусловила острую необходимость в более эффективной координации работы многочисленных участников деятельности в этой области.