Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Participants noted the progress made in Guinea-Bissau and the need for continuous regional and international assistance for the country. Участники отметили прогресс, достигнутый в Гвинее-Бисау, и необходимость оказания постоянной региональной и международной помощи этой стране.
They highlighted the need for accountability measures, with an emphasis on command responsibility for violations of international humanitarian and criminal law. Они особо отметили необходимость принятия мер по обеспечению ответственности за нарушения международного гуманитарного и уголовного права, в первую очередь командования.
There is also a need for in-kind contributions of military engineering capacity from Member States and additional formed police units, including female officers. Есть также необходимость во внесении материального вклада силами военных инженерно-строительных подразделений из государств-членов и придания дополнительных сформированных полицейских подразделений, включая женские сформированные полицейские подразделения.
The Special Rapporteur also stressed the urgent need for property issues to be resolved. Специальный докладчик также подчеркнул безотлагательную необходимость урегулирования имущественных вопросов.
It also highlights the need for all sides to translate on the ground the progress reached by leaders in Brussels. Он также высветил необходимость того, чтобы все стороны закрепляли на местах тот прогресс, который был достигнут лидерами в Брюсселе.
She emphasized the need for a threefold approach involving political dialogue, reconciliation at the grass-roots level and justice. Она подчеркнула необходимость применения трехвекторного подхода, включающего проведение политического диалога, примирение на низовом уровне и отправление правосудия.
She also recognized the need for a more balanced and inclusive national army. Она также признала необходимость создания более представительной и всеохватной национальной армии.
The International Contact Group stressed the need for inclusive political dialogue and encouraged the transitional authorities to accelerate preparations for the elections. Международная контактная группа подчеркнула необходимость проведения всеохватного политического диалога и призвала переходные власти ускорить подготовку к выборам.
In this context, some Council members also stressed the need for a greater involvement of regional actors. В этой связи некоторые члены Совета также подчеркнули необходимость более активного участия региональных субъектов.
Council members emphasized the need for effective implementation of the Security Council Al-Qaida sanctions regime. Члены Совета подчеркнули необходимость эффективного осуществления режима санкций Совета Безопасности в отношении «Аль-Каиды».
Many Council members also underscored the immense burden the Syrian conflict was placing on Lebanon and the need for adequate burden sharing. Многие члены Совета также подчеркнули огромное негативное воздействие конфликта в Сирии на Ливан и необходимость справедливого распределения ответственности.
Many Council members also stressed the ongoing need for strong, coordinated international support for Lebanon to help it withstand these multiple challenges. Многие члены Совета также подчеркнули необходимость постоянной действенной и согласованной международной поддержки Ливана, которая поможет ему преодолеть эти многочисленные проблемы.
Some members expressed the need for a continued United Nations presence in Burundi to support the political process. Некоторые члены высказались за необходимость дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций в Бурунди в целях поддержки политического процесса.
He highlighted in particular the need for urgent progress in reforming the Constitution and establishing the federal states. Он особо отметил, в частности, необходимость принятия безотлагательных мер по проведению конституционной реформы и созданию федеральных штатов.
The members of the Security Council emphasized the need for further progress in relations between the Sudan and South Sudan. Члены Совета Безопасности подчеркнули необходимость достижения дальнейшего прогресса в отношениях между Суданом и Южным Суданом.
They also stressed the need for all parties in the country to grant members of the Mission safe and secure access. Члены Совета также подчеркнули необходимость того, чтобы все стороны в стране обеспечивали членам Миссии безопасный и надежный доступ.
Council members underscored the need for sustainable solutions that address the root causes of conflict, taking into account the regional dimension. Члены Совета подчеркнули необходимость выработки долгосрочных решений, позволяющих устранить первопричины конфликтов и учитывающих региональную специфику.
Against this backdrop, the 2010 Review Conference agreed upon the need for a standard reporting form. В этих условиях участники обзорной конференции 2010 года указали на необходимость согласования стандартизированной формы доклада.
Several participants emphasized the need for greater support to institution-building and for overcoming the inadequate, fragmented and short-lived financial and technical assistance in this area. Несколько участников подчеркнули необходимость активизации поддержки в области организационного строительства и в преодолении проблем недостаточности, разобщенности и непродолжительности финансовой и технической помощи.
Developments in Libya underscore the urgent need for the country's political forces to firmly commit themselves to the democratic process. События в Ливии особо указывают на насущную необходимость того, чтобы политические силы страны решительно встали на путь поддержки демократического процесса.
The delegation seized the opportunity to stress the need for cohesion and unity of action among all the actors of the transition. Делегация воспользовалась этой возможностью, для того чтобы подчеркнуть необходимость согласования и единства действий всех участников переходного процесса.
The Council's interlocutors consistently highlighted the need for intra-communal as well as inter-communal dialogue, and the full involvement of civil society. Собеседники членов Совета постоянно отмечали необходимость проведения внутри- и межобщинного диалога, а также всестороннего участия гражданского общества.
Despite the need for greater implementation in many areas, these regional initiatives confirm positive support for Afghanistan. Несмотря на необходимость более активного осуществления по многим направлениям, эти региональные инициативы подтверждают положительную поддержку Афганистана.
In the implementation of such a prevention framework, I continue to emphasize the need for national ownership, leadership and responsibility. В контексте практической реализации соответствующего комплекса мер по предупреждению я не устаю подчеркивать необходимость национальной заинтересованности, руководящей роли и ответственности.
All parties recognized the need for multiparty talks in order to reduce political tensions and build consensus on critical issues of national interest. Все партии признали необходимость проведения многосторонних переговоров в целях ослабления политической напряженности и достижения консенсуса по важнейшим вопросам национального значения.