We wish to underscore the need for technical assistance and financing for renewable energy initiatives. |
Мы хотели бы подчеркнуть необходимость технической помощи и финансирования в том, что касается инициатив в области возобновляемых источников энергии. |
Finally, the report emphasizes the need for extensive capacity-building. |
Наконец, в докладе подчеркивается необходимость принятия широких мер по наращиванию потенциалов. |
The Staff Management Coordination Committee has also indicated the need for strengthened mission readiness programmes. |
Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом также указал на необходимость расширения программ обеспечения готовности к выезду в миссии. |
The need for size-segregated measurements should be re-evaluated. |
Следует заново оценить необходимость в измерениях по отдельным размерам частиц. |
The continuous need for promoting ethical values and good governance was also highlighted. |
Было также особо указано на необходимость на постоянной основе содействовать поощрению моральных ценностей и распространению надлежащей практики управления. |
The discussions reiterated the need for better data on wood energy questions. |
В ходе обсуждения была вновь подчеркнута необходимость в более качественных данных по вопросам производства энергии на базе древесины. |
Institutional development remains a pressing need as countries seek to create new executive, legislative and regulatory mechanisms. |
Как и прежде, существует острая необходимость в институциональном развитии, поскольку страны прилагают усилия, направленные на создание новых исполнительных, законодательных и регулирующих механизмов. |
The need for streamlining the reporting of city groups was emphasized. |
Была особо подчеркнута необходимость рационализации порядка представления докладов группами, именуемыми по названиям городов. |
The need for replicability and scaling up partnerships activities was also emphasized. |
Было также обращено особое внимание на необходимость обеспечения возможности перенимать опыт деятельности по линии партнерских объединений и расширять ее масштабы. |
This will eliminate the need for manual reconciliation. |
В результате исчезнет необходимость согласования таких данных в ручном режиме. |
The need for child rights-based definitions. |
Необходимость в определениях, основанных на правах ребенка. |
The need for technical and capacity-building assistance programmes was raised. |
Было указано на необходимость разработки программ оказания технической помощи и помощи в области наращивания потенциала. |
Several countries indicated the need for new and additional resources. |
Представители нескольких стран указали на необходимость привлечения ресурсов из новых и дополнительных источников. |
The delegation underscored the need for indicators to measure results. |
Эта делегация подчеркнула необходимость в использовании показателей, позволяющих измерить достигнутые результаты. |
Furthermore, the round-table will discuss the need for additional or alternative measures. |
Кроме того, в рамках заседания за круглым столом будет обсуждена необходимость в дополнительных или альтернативных мерах. |
On irregular migration, participants repeatedly stressed the need for regularization. |
В связи с вопросом о нерегулируемой миграции участники неоднократно подчеркивали необходимость урегулирования статуса мигрантов. |
BA stressed the need for additional training and encouragement of unconditional reporting. |
БА подчеркнула необходимость в проведении дополнительной воспитательной работы и в поощрении населения к безусловному представлению такой информации. |
She stressed the need for further experts to support the reviews. |
Она подчеркнула необходимость привлечения к этой работе дополнительного числа экспертов с целью поддержки процесса проведения обзоров. |
This underscores the pressing need for legislative measures to combat predatory creditor activity. |
Это четко указывает на насущную необходимость в принятии законодательных мер для борьбы с хищнической деятельностью кредиторов. |
Kiribati would need capacity-building to sustain such an institution. |
Кирибати будет испытывать необходимость в наращивании потенциала для поддержания деятельности такого учреждения. |
The need for stronger and specialized capacity-building for criminal justice officials was highlighted. |
Было обращено особое внимание на необходимость того, чтобы наращивание потенциала сотрудников системы уголовного правосудия происходило более активно и носило специализированный характер. |
There may also be a need for instruments addressing new thematic areas. |
Кроме того, возможно, существует необходимость в новых договорах, касающихся новых тематических областей. |
It raised concerns over legitimate grievances of minorities and need for an inclusive dialogue. |
Она поделилась обеспокоенностью в связи с оправданными жалобами меньшинств и обозначила необходимость в проведении открытого к участию диалога. |
LULUCF is also an area where recipient countries have stressed the need for financial support. |
Еще одной областью, в отношении которой страны - получатели помощи подчеркнули необходимость оказания финансовой поддержки, являются ЗИЗЛХ. |
It also acknowledges the need for improving aid coordination. |
В нем также признается необходимость укрепления координации деятельности по оказанию помощи. |