The need for a new partnership was reiterated at Cairo, and this partnership is based on the principle of mutual benefits. |
Необходимость нового партнерства была подтверждена в Каире, и это партнерство зиждется на принципе взаимной выгоды. |
Here indeed we do find the most compelling need for concerted inter-agency initiatives. |
Здесь, пожалуй, мы видим настоятельную необходимость предпринять согласованные межучрежденческие инициативы. |
The need for a favourable international economic environment has become more urgent for development. |
Значительно более насущной для развития стала необходимость создания благоприятной международной экономической обстановки. |
There is at the same time a need for reductions in military expenditures at the global level and on a non-discriminatory basis. |
В то же самое время существует необходимость сокращения военных расходов на глобальном уровне и на недискриминационной основе. |
The report correctly states the need for effective follow-up to consensus decisions reached at conferences. |
В докладе справедливо подчеркивается необходимость того, чтобы достигнутые на конференциях консенсусные решения получили свое продолжение. |
With peace and security there will be no need for excessive military spending. |
С установлением мира и стабильности отпадет необходимость чрезмерных военных расходов. |
This is why we firmly believe in the need for the full and effective implementation of the agreements reached through the Uruguay Round. |
Вот почему мы твердо верим в необходимость полного и эффективного осуществления соглашений, достигнутых в рамках Уругвайского раунда. |
The need for development is no longer a matter of debate. |
Необходимость развития более не является предметом обсуждения. |
The need for an enabling and conducive international environment in trade has been and continues to be paramount. |
Первостепенное значение по-прежнему сохраняет необходимость создания поощрительных и благоприятных международных условий в торговле. |
The need for investment in developing countries is overwhelming. |
Непревзойденное значение имеет необходимость капиталовложений в развивающиеся страны. |
We have had a want of further information and, deriving from that, a need for further consultations. |
Нам не хватало дополнительной информации, и отсюда вытекает необходимость проведения дополнительных консультаций. |
The Nordic countries would like to stress the need for emergency preparedness at the national level. |
Страны Северной Европы хотели бы подчеркнуть необходимость готовности на национальном уровне к возникновению чрезвычайных ситуаций. |
The need for greater commitment in financing multilateral cooperation in emergency humanitarian assistance and the contribution to development is equally crucial. |
Столь же важное значение имеет необходимость более глубокой приверженности финансированию многостороннего сотрудничества при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи и содействии развитию. |
The need for swift and effective coordination at the field level requires nothing less. |
Необходимость быстрой и эффективной координации на местном уровне требует именно этого. |
The report eloquently describes the urgent need for increased multilateral assistance for Rwanda from the international community. |
В этом докладе красноречиво разъяснена настоятельная необходимость расширения многосторонней помощи Руанде со стороны международного сообщества. |
This reflects the need for concerted action to enhance the capacity of the international community to respond to these crises. |
Это отражает необходимость совместной деятельности по расширению потенциала международного сообщества в плане реагирования на эти кризисы. |
Socio-economic changes have caused a need for profound modifications in the system of disaster prevention. |
Социально-экономические изменения вызвали необходимость глубоких перемен в системе предотвращения стихийных бедствий. |
We must also stress the need for a functional and fair system of justice in Haiti. |
Мы также должны подчеркнуть необходимость создания работоспособной и справедливой системы правосудия в Гаити. |
Many representatives stressed the need for measures to promote the role of the father. |
Многие представители подчеркивали необходимость принятия мер по пропаганде роли отца. |
Several representatives noted the need for national health programmes, which provide basic health services for women. |
Некоторые представители отмечали необходимость в национальных программах в области здравоохранения, которые обеспечивают первичное медико-санитарное обслуживание женщин. |
Most of the countries underlined the need for increasing international support. |
Большинство стран подчеркнули необходимость усиления международной поддержки. |
The need for statistical data and their diffusion was highlighted during the discussion. |
В ходе дискуссии была отмечена необходимость сбора и распространения статистической информации. |
As more and more countries formulate coherent national programmes of action, the need for additional resources is becoming apparent. |
По мере разработки все большим числом стран согласованных национальных программ действий становится очевидной необходимость дополнительных ресурсов. |
A corresponding module was developed to orient senior UNICEF managers and representatives on the need and methods for gender-responsive programming. |
Для ориентирования старших руководителей и представителей ЮНИСЕФ на необходимость учета женской проблематики при составлении программ и применения соответствующих методов было разработано соответствующее учебно-методическое пособие. |
It has drawn attention to the need for a strengthened social safety net and coherent social policies. |
ЮНИСЕФ обращал внимание на необходимость укрепления системы социальной защищенности и обеспечения последовательности социальной политики. |