Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The CBD recognizes the need for additional financial resources if developing country Parties are to implement their commitments under the Convention. В Конвенции о биологическом разнообразии признается необходимость в дополнительных финансовых ресурсах для того, чтобы Стороны из числа развивающихся стран смогли выполнить свои обязательства по Конвенции.
The need for its accessibility to all countries was also recognized. Была также признана необходимость обеспечения доступа к нему всех стран.
The need for international discussions on making the objectives of trade liberalization and sustainable development mutually supportive is undisputed. Необходимость проведения международных дискуссий по вопросу о взаимодополняемости целей либерализации торговли и устойчивого развития является неоспоримой.
The response to the resolution has been moderately successful, but there is a need for a further injection of funds. Эта резолюция осуществляется сравнительно успешно, однако ощущается необходимость выделения дополнительных финансовых средств.
The Convention emphasizes the need for integrated cross-sectoral responses to the problem of land degradation. В Конвенции подчеркивается необходимость принятия комплексных межсекторальных мер для решения проблемы деградации почв.
Many countries in all regions expressed the need for regional and subregional agreements to control problems of transboundary air pollution. Многие страны во всех регионах высказались за необходимость заключения региональных и субрегиональных соглашений в целях борьбы с проблемами трансграничного загрязнения воздуха.
This means that there is an urgent need for intensive management of supply and demand. Это означает, что существует настоятельная необходимость обеспечить интенсивное регулирование предложения и спроса.
These trends will take both people and water supplies from agriculture, creating an urgent need for more urban sanitation. Эти тенденции приводят как к оттоку рабочей силы из сельского хозяйства, так и к использованию водных ресурсов на иные нужды, в результате чего возникает настоятельная необходимость улучшения санитарного благоустройства городов.
The need for a comprehensive legal instrument for international water bodies has been voiced by several countries. Ряд стран отметили необходимость принятия всеобъемлющего правового документа о международных водотоках.
Thus, there is a clear need for cooperation in the management of international and transboundary watercourses to maximize mutual benefits for all riparian countries. Таким образом, существует безусловная необходимость в сотрудничестве в вопросах управления международными и трансграничными водотоками для получения максимальных взаимных преимуществ всеми бассейновыми странами.
The Panel also recognized the need for an external economic and commercial environment which is supportive of NFPs. Группа признала также необходимость наличия благоприятных для осуществления НПЛ внешнеэкономических и внешнеторговых условий.
There was need for a more comprehensive and focused approach, including support to regional research networks. Существовала необходимость в более всеобъемлющем и целенаправленном подходе, включая поддержку, оказываемую региональным научно-исследовательским сетям.
In that regard, the Government stressed the need for a witness protection programme. В этой связи правительство подчеркнуло необходимость разработки программы, гарантирующей защиту свидетелей.
Both he and President Ntibantunganya underlined the need for an immediate end to the violence. Как он, так и президент Нтибантунганья подчеркнули необходимость безотлагательно положить конец насилию.
The failure of past attempts to bring peace to Angola underscores the need for active international involvement and encouragement. Провал в прошлом попыток обеспечить мир в Анголе подчеркивает необходимость активного международного участия и стимулирования.
The Ministers also recognized the need for effective and properly coordinated measures of post-conflict peace-building which should complement efforts at peacemaking and peacekeeping. Министры также признали необходимость эффективных и должным образом скоординированных мер по постконфликтному миростроительству, которые должны дополнять усилия в области миротворчества и поддержания мира.
The CIM has already underlined the need for a thorough and structural re-evaluation of the registration process. Координатор уже подчеркивал необходимость тщательной переоценки всей структуры процесса регистрации.
The resolution reaffirms the need for the international community to combat the phenomenon of terrorism. В резолюции подтверждается необходимость борьбы международного сообщества с таким явлением, как терроризм.
This greatly improved the coverage and decreased the need for interpolation, or interpretation, in representing the morphology of the sea floor. Это значительно улучшило охват и сократило необходимость в интерполяции или интерпретации при отображении морфологии морского дна.
The need for coherence in global policy making was explicitly recognized in the Ministerial Declaration which accompanied the Agreement on the WTO. Необходимость обеспечения согласованности при разработке глобальной политики была прямо признана в Декларации министров, прилагаемой к Соглашению по ВТО.
The need for specific trade-related disciplines in these areas to reinforce the disciplines of existing multilateral trade agreements would also be an important consideration. Важным соображением является также необходимость установления в этих областях конкретных торговых норм, подкрепляющих нормы существующих многосторонних торговых соглашений.
As globalization proceeds, the need for multilateral approaches to issues connected with the internationalization of enterprises will become more pressing. По мере углубления процесса глобализации все более настоятельно ощущается необходимость в принятии многосторонних подходов к решению проблем, связанных с интернационализацией предприятий.
The Ministers underlined the need for an appropriate intergovernmental machinery to address LDC issues in an effective manner. Министры подчеркнули необходимость создания надлежащего межправительственного механизма для эффективного решения проблем НРС.
These have identified changes and challenges in the global economy, and highlighted the need for reform of the United Nations system. Они позволили выявить изменения и проблемы в мировой экономике и продемонстрировали необходимость реформы системы Организации Объединенных Наций.
It highlighted the need for an integrated and coordinated approach in designing technical cooperation programmes and implementing specific projects. В нем подчеркивается необходимость принятия комплексного и скоординированного подхода к разработке программ технического сотрудничества и осуществлению конкретных проектов.