Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The Ministers reaffirmed the need for tangible support from the international community for the success of the peace process. Министры вновь подтвердили необходимость ощутимой поддержки со стороны международного сообщества для обеспечения успеха мирного процесса.
UNOMIL and ECOMOG both recognize the need for enhanced coordination of their operational activities at all levels. И МНООНЛ и ЭКОМОГ признают необходимость укрепления координации их оперативной деятельности на всех уровнях.
They discussed the need for prosthetic devices and medical treatment to be made accessible to all landmine casualties. Они обсудили необходимость обеспечения протезами и медицинским обслуживанием всех пострадавших от наземных мин.
Basic to the United Nations perspectives is the need for an integrated approach. Существенно важное значение для достижения намеченных Организацией Объединенных Наций целей имеет необходимость осуществления комплексного подхода.
Nevertheless, there still is a need for further assessment of the approaches taken to gender training and their impact at various levels. Тем не менее по-прежнему сохраняется необходимость в дополнительной оценке подходов к гендерному обучению и их воздействия на различных уровнях.
States should recognize the need for transparency in arms transfers. Государства должны признать необходимость транспарентности в области поставок оружия.
During the Congress the pressing need for more and better international cooperation in combating organized crime was recognized by all participants. В ходе Конгресса всеми участниками была признана насущная необходимость более широкого и углубленного международного сотрудничества в деле борьбы против организованной преступности.
The need for the development of a credible and effective medium of mass communication has never been greater. Никогда не была более насущной необходимость создания надежного и эффективного средства массовой коммуникации.
The need for a transit provision has been identified. Необходимость в положении о транзите уже установлена.
Throughout the Strategy, the need for implementation of policies and measures at the regional and subregional level is stressed. В самых разных разделах Стратегии подчеркивается необходимость осуществления политики и мер на региональном и субрегиональном уровнях.
They agreed on the need for further examination of the proposals. Они признали необходимость дальнейшего рассмотрения предложений по этому вопросу.
They also noted the urgent need for prefabricated housing units in Montserrat and welcomed the assistance being provided by the CDB in this area. Они также отметили острую необходимость в сборных домах в Монтсеррате и приветствовали помощь, предоставленную КБР в этой области.
During times of war, health services should emphasize the need for continuity of care and long-term follow-up. Во время войны особое внимание в медицинском обслуживании следует обращать на необходимость обеспечения непрерывности ухода и долгосрочного характера последующих мер.
He emphasized the need for any solution to the situation at hand to be based on facts. Он подчеркнул необходимость того, чтобы любое решение складывающейся ситуации основывалось на фактах.
Hence the need for State intervention, including through protectionism, to modify the nature of comparative advantages. Это обусловило необходимость вмешательства со стороны государства, в том числе в форме принятия протекционистских мер, в целях изменения характера сравнительных преимуществ.
The international community must reaffirm strongly the need for respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon. Международное сообщество должно вновь решительно подтвердить необходимость уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Ливана.
The ghastly tragedy of 18 April once again underscores the need for an immediate end to all hostilities and violence in the region. Ужасная трагедия 18 апреля вновь подчеркивает необходимость незамедлительно положить конец всем боевым действиям и насилию в этом регионе.
However, the need for further rationalization of items is evident. Вместе с тем очевидна необходимость дальнейшей рационализации пунктов.
I also emphasized the need for urgent action if the country was not to be overwhelmed by uncontrolled violence. Я также подчеркнул необходимость принятия незамедлительных мер, с тем чтобы страну не захлестнула безудержная волна насилия.
The need for further consultations to proceed in a discreet and confidential manner was stressed. Особо отмечалась необходимость того, чтобы дальнейшие консультации проводились весьма осмотрительно и на конфиденциальной основе.
The agreement, signed on 6 May, emphasized the need for democratization, participation and consensus-building. Соглашение, подписанное 6 мая, подчеркивало необходимость демократизации, широкого участия и достижения консенсуса.
For UNHCR, the need for such linkages is clear. Для УВКБ необходимость такой увязки очевидна.
We underline the need for the urgent strengthening of IAEA capabilities to detect undeclared nuclear activities. Мы подчеркиваем необходимость расширения возможностей обнаружения незаявленной ядерной деятельности.
In that connection, the Committee stressed the need for continued efforts to improve the rate of implementation of the programme of ESCWA. В этой связи Комитет подчеркнул необходимость дальнейших усилий по улучшению показателей осуществления программы ЭСКЗА.
It emphasized the need for participation of all relevant entities, including regional commissions, in addressing poverty. Он подчеркнул необходимость участия всех соответствующих учреждений, включая региональные комиссии, в деятельности по решению проблемы нищеты.