Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Liquidation guidelines were issued in December 1995, which emphasized the need for the timely completion of tasks. В декабре 1995 года были изданы руководящие принципы в отношении проведения ликвидации, в которых подчеркивалась необходимость своевременного завершения выполнения задач.
This would lead automatically to the achievement of peace and thus eliminate the need for defence spending. Это автоматически приведет к установлению мира и тем самым устранит необходимость в расходах на оборону.
The need for one language assistant on each patrol has increased the requirement beyond the standard ratio. Необходимость в наличии одного переводчика на каждый патруль привела к тому, что требуемое соотношение превзошло стандартное.
He concluded by underlining the need for more international capital investment and technical assistance. В завершение он подчеркнул необходимость увеличения объема иностранных инвестиций и технической помощи.
In reply it was stated that the guide should stress the need for competitive selection procedures. В ответ было указано, что в руководстве следует подчеркнуть необходимость проведения процедур конкурентного отбора.
For those same 50 years, however, the need has remained for effective means to ensure the implementation and efficiency of the Convention. Однако на протяжении тех же 50 лет по-прежнему ощущается необходимость в эффективных средствах для обеспечения осуществления и эффективности этой Конвенции.
I also drew attention to the need for substantial international assistance to help achieve stability in the region. Я также обратил внимание на необходимость значительной международной помощи для оказания содействия в обеспечении стабильности в регионе.
I have in the past underlined the need for a mechanism that renders sanctions a less blunt and more effective instrument. В прошлом я подчеркивал необходимость создания механизма для обеспечения того, чтобы санкции были более избирательным и более эффективным средством.
The Council underlines the need for close coordination between civilian police and the military, humanitarian and other civilian components of United Nations operations. Совет подчеркивает необходимость тесной координации между гражданской полицией и военными, гуманитарными и другими гражданскими компонентами операций Организации Объединенных Наций.
A reference was also made to the need for fair and impartial administration of justice and due legal process in Burundi. Была также сделана ссылка на необходимость справедливого и беспристрастного отправления правосудия и обеспечения надлежащей правовой процедуры в Бурунди.
The representative of the Department also noted the urgent need for additional voluntary funding to support the work of the Mine Action Centre. Представитель Департамента также указал на безотлагательную необходимость в дополнительных добровольных взносах на поддержку деятельности Центра по разминированию.
The Council also emphasized the need for the Bosnian leadership to strengthen cooperation with the International Tribunal for Yugoslavia. Совет также подчеркнул необходимость того, чтобы боснийское руководство укрепляло сотрудничество с Международным трибуналом по Югославии.
Clearly there is a need in public health for technologies that can rapidly detect and identify pathogens and toxins. Все это со всей очевидностью указывает на необходимость оснащения системы здравоохранения технологиями, позволяющими оперативно обнаруживать и идентифицировать возбудителей болезней и токсины.
The system's response to the need for established targets as called for in Council resolution 1996/42 has been too limited. Реакция системы на необходимость определения целевых показателей, о которой говорилось в резолюции 1996/42 Совета, была слишком ограниченной.
Few, if any, agencies responded to the need for established targets referred to in Council resolution 1996/42. Практически ни одно учреждение не отреагировало на упомянутую в резолюции Совета 1996/42 необходимость определять целевые показатели.
They also give rise to a need for new channels of communications between the age groups. Это способствует росту самосознания конкретных возрастных групп, но наряду с этим возрастает необходимость в новых каналах коммуникации между различными возрастными группами населения.
In Australia, we have recognized the need for action and have commenced implementation of a historic national programme to promote sustainable development. Австралия признала необходимость действий и приступила к осуществлению исторической национальной программы по содействию устойчивому развитию.
Such a forum could also consider the need for a convention in due course. В таком форуме можно было бы также со временем рассмотреть необходимость в конвенции.
There is a desperate need for greater coordination of the instruments and institutions dealing with the management of our oceans. Существует острая необходимость в более тесной координации инструментов и институтов по вопросам рационального использования наших океанов.
This leads to the need for multilateral action to combat the problem. Из этого проистекает необходимость в многосторонних усилиях для борьбы с этим явлением.
My delegation joins previous speakers in reiterating the need for a long-term and holistic approach to the problem of illicit drugs. Моя делегация поддерживает сделанные ранее заявления и подтверждает необходимость в долгосрочном и комплексном подходе к проблеме незаконных наркотиков.
Hence the need, in the interest of justice, to allow immediate access to counsel upon arrest. Отсюда следует необходимость в интересах правосудия обеспечить немедленный доступ к адвокату с момента ареста.
Some delegations had emphasized the need for judges to have knowledge of international law as well. Некоторые делегации подчеркнули необходимость того, чтобы судьи имели также знания в области международного права.
The words "take into account the need for" should be retained in the chapeau of paragraph 8. В вводной части пункта 8 следует сохранить слова "принимать во внимание необходимость обеспечить".
He stressed the need for consistency with the various international instruments. Он подчеркивает необходимость обеспечения согласованности с различными международными документами.