Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The Ministers also reaffirmed the need for the international community to provide tangible support for the implementation of the agreements reached by the parties. Министры также вновь подтвердили необходимость предоставления международным сообществом ощутимой поддержки в деле осуществления соглашений, достигнутых сторонами.
These multinational force presence operations reduced the need for Special Forces teams in some remote areas and border towns. Эти операции, связанные с обеспечением присутствия Многонациональных сил, уменьшают необходимость в размещении контингентов сил специального назначения в некоторых отдаленных районах и пограничных городах.
The need for night patrols and to cover small crossings occasionally forces sector leaders to leave some crossings unobserved for a few hours. Необходимость в ночных патрулях и дежурстве на небольших пунктах вынуждает иногда начальников секторов оставлять некоторые пункты на несколько часов без присмотра.
If need be, it would conduct inspections/investigations of alleged violations independently, or jointly with the parties. Если возникнет необходимость, она будет проводить инспекции/расследования предполагаемых нарушений - самостоятельно или совместно со сторонами.
The indifferent quality of the workforce, the lack of qualified supervisors and the need for remedial repairs delayed the completion of the work. Слабая квалификация рабочих, недостаток квалифицированных мастеров и необходимость в восстановительном ремонте задержали завершение работ.
In both cases, the need for the appointment has been publicly stressed by certain opposition parties, particularly FMLN. В обоих случаях на необходимость этих назначений открыто указывали некоторые оппозиционные партии, в частности ФНОФМ.
They reaffirmed also the need for specific follow-up of the implementation of any such measures to be adopted by the Security Council. Они подтвердили также необходимость конкретных последующих действий по осуществлению любых таких мер, какие будут приняты Советом Безопасности.
The composition of UNAMIR personnel from diverse nationalities has underscored the need for local interpreters and translators mentioned in my last report. Состав персонала МООНПР, включающего представителей разных стран, диктует необходимость обеспечения услуг местных устных и письменных переводчиков, о чем говорилось в моем последнем докладе.
Almost all participating delegations emphasized the need for strengthening international humanitarian law to stop the further spread of these weapons. Почти все участвовавшие делегации подчеркнули необходимость укрепления международного гуманитарного права, с тем чтобы предотвратить дальнейшее распространение этого оружия.
The opening of new roads has made it possible to deliver humanitarian assistance in a more cost-effective manner, reducing the need for expensive airlifts. Открытие новых дорог позволило снизить затраты на доставку грузов с гуманитарной помощью, уменьшив необходимость в дорогостоящих воздушных перевозках.
This situation underscores the need for changes in the development model, a view which has been expressed by various sectors of the Salvadoran society. Сложившаяся ситуация обусловливает необходимость изменения модели развития, о чем заявляли представители различных слоев сальвадорского общества.
While the need for this internal structural reform is widely acknowledged, the energy to bring it about is in short supply. Но если необходимость осуществления этой внутренней структурной реформы получила широкое признание, то энергии для ее реализации недостаточно.
The need for effective control of the illicit flow of arms has also been expressed in this context. В этой связи была также высказана необходимость эффективного контроля за незаконным потоком оружия.
It reiterated its support for the London Convention and the need for its effective enforcement. Он вновь заявил о своей поддержке Лондонской конвенции и указал на необходимость ее эффективного осуществления.
The need for additional facilities, including accommodation, at prospective stopovers and destinations will also be examined. Будет также рассмотрена необходимость строительства дополнительных сооружений, включая гостиничные комплексы, в возможных пунктах временных остановок и пунктах назначения.
The Special Rapporteur emphasized the need for effective cooperation with the members of the Committee and the Secretariat. Специальный докладчик обратил особое внимание на необходимость эффективного сотрудничества с членами Комитета и с Секретариатом.
The need for the contribution of both mechanisms to the consideration of racism and racial discrimination was recognized. Была признана необходимость участия обоих механизмов в анализе явления расизма и расовой дискриминации.
The verification process revealed the extreme institutional weakness of the National Police and the need for radical reform. Проверка указала на крайнюю недостаточность организационного потенциала национальной полиции и на необходимость ее глубокого реформирования.
The need for the further involvement of ADB in viable industrial private sector projects was recognized. Была признана необходимость обеспечения дальнейшего участия АфБР в реализации жизнеспособных промышленных проектов частного сектора.
The need for action is heightened by the new world trade environment resulting from the Uruguay Round. Необходимость принятия соответствующих мер становится все более насущной в контексте новых условий международной торговли, возникших в результате завершения Уругвайского раунда.
The Board reiterates the need for constant review of the process for obligating funds and for better budgetary control. Комиссия вновь подчеркивает необходимость постоянного обзора процесса принятия обязательств в отношении ассигнования средств и повышения эффективности бюджетного контроля.
In the view of the Tribunal, there will also probably be a need for additional staff to support the Board. Трибунал также считает, что, очевидно, возникнет необходимость в дополнительном персонале для обеспечения работы совета.
Thus, there is special need for new impetus to be given to the design and implementation of youth policies and programmes at all levels. Поэтому ощущается особая необходимость в обеспечении новых стимулов для разработки и осуществления молодежной политики и программ на всех уровнях.
The need for an international policy on youth was emphasized as well. Была также подчеркнута необходимость проведения международной политики в интересах молодежи.
As noted in the introduction to the present report, recent experience has indicated that the need for large-scale electoral assistance missions is declining. Как указывается во введении к настоящему докладу, опыт последних лет свидетельствует о том, что необходимость крупномасштабных миссий по оказанию помощи в проведении выборов постепенно сокращается.