| The Special Representative emphasizes the need for such approaches to uphold the right of the poorest groups to free medical services. | Специальный представитель подчеркнул необходимость таких подходов для защиты права на бесплатное медицинское обслуживание беднейших слоев населения. |
| The Special Representative draws attention to the need for the effective administration of available resources to improve health. | Специальный представитель обращает внимание на необходимость эффективного управления находящимися в распоряжении сектора здравоохранения ресурсами. |
| This would seem to point to the need for a stepped-up presence by UNHCR. | Все это указывает на необходимость постепенного наращивания присутствия УВКБ. |
| The independent expert has on many occasions emphasized the need for a final settlement of this case. | Независимый эксперт неоднократно указывал на необходимость окончательного урегулирования этого вопроса. |
| These examples indicate the need for a strengthened mechanism to evaluate contractors with which the field office in Lebanon does business. | Эти примеры указывают на необходимость укрепления механизма оценки подрядчиков, с которыми местное отделение в Ливане поддерживает деловые связи. |
| Such measures would in the final analysis obviate the need for subsequent compensation for the damage incurred. | В конечном итоге, данные меры устранят необходимость выделения последующей компенсации в связи с нанесенным ущербом. |
| But the main thrust of the foregoing exercise is to point to the need for substantial cuts in fossil fuel use. | Однако приведенная выше аргументация имеет своей главной целью указать на необходимость значительного уменьшения использования ископаемого топлива. |
| It helps to eliminate the need for negotiations at the project level between government and industry. | Благодаря этому отсутствует какая-либо необходимость в проведении переговоров между правительством и промышленностью на этапе разработки проектов. |
| The recognition of the need for such an integrated approach is recent but rapidly gaining ground. | Лишь недавно была признана необходимость такого комплексного подхода, который осознается все большим числом участников. |
| The need for planned social security and regional reconversion programmes was strongly reiterated. | Настоятельно подчеркивалась необходимость обеспечения плановых мер социальной безопасности и создания региональных программ реконверсии. |
| Restructuring did not necessarily mean reduced budgetary resources but could mean a need for additional resources. | Реорганизация не обя-зательно означает сокращение бюджетных ресур-сов; напротив, она может означать необходимость в дополнительных ресурсах. |
| There was a critical need for dialogue and international support to assist the developing countries, particularly the LDCs. | Суще-ствует острая необходимость в установлении диалога и оказании международной поддержки развивающимся странам, в частности НРС. |
| The need for such processes to specifically address issues of gender and social equity should be accentuated. | Следует особо подчеркнуть необходимость осуществления таких процессов с целью конкретного рассмотрения гендерных вопросов и вопросов социальной справедливости. |
| The dynamics of environmental degradation as well as the resulting risks now impose a need for continuity in action. | Тенденции деградации окружающей среды, а также обусловленные ею опасности, предполагают уже сейчас необходимость преемственности действий. |
| The need for long-term visions and strategies of industrial development with public and private sector participation is widely acknowledged among developing countries. | Необходимость долгосрочных перспектив и стратегий промышленного развития с участием населения и частного сектора получила широкое признание в развивающихся странах. |
| The review also highlighted the need for UNDCP to continue and further develop its current work in precursor control. | В ходе этой оценки была также подчеркнута необходимость продолжения и дальнейшего развития деятельности ЮНДКП в области контроля над прекурсорами. |
| There is general recognition at the field level that collaborative activities need further refinement to achieve the best levels of efficiency. | Необходимость дальнейшего совершенствования совместной деятельности в целях обеспечения ее максимальной эффективности является общепризнанной на местном уровне. |
| Awareness of the need for control of precursor chemicals was raised among the Governments in the subregion. | Правительства стран этого субрегиона осознают необходимость контроля над химическими веществами-прекурсорами. |
| The need for protection arose because of different circumstances in diverse settings. | Необходимость защиты возникает в связи с различными условиями в различных местах. |
| In this context, the need for a common grid definition with other working groups within the Convention has become apparent. | В этой связи стала очевидной необходимость совместного определения размера сетки с другими рабочими группами, действующими в рамках Конвенции. |
| Removing the lead from petrol will eliminate the need for scavengers and thereby reduce this cancer risk. | Устранение свинца из бензина ликвидирует необходимость в таких присадках и, таким образом, снижает риск возникновения раковых заболеваний. |
| There is a great need for strengthening enforcement and control of petrol quality standards. | Существует также большая необходимость в укреплении контроля за соблюдением стандартов качества бензина. |
| A general need for repair and upgrading in the newly independent States and in some other countries such as Bulgaria and Romania. | Общая необходимость ремонта и модернизации предприятий в новых независимых государствах и в некоторых других странах, например в таких, как Болгария и Румыния. |
| In addition, enhanced energy efficiency will delay the need for new energy supply capacity. | Кроме того, повышение уровня энергоэффективности позволит отсрочить необходимость ввода новых мощностей. |
| In addition, there is a need for support mechanisms to protect the development of energy efficiency and renewable energy. | Кроме того, существует необходимость во вспомогательных механизмах для содействия развитию энергоэффективности и возобновляемых источников энергии. |