Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Anticipating vacancies and recruitment planning will expedite the filling of vacancies and thus negate the need for short-term hiring. Заблаговременное прогнозирование вакансий и планирование набора ускорят заполнение вакантных должностей и таким образом, устранят необходимость найма на краткосрочной основе.
The reference to existing joint machinery was equally important, as it reflected the need for direct negotiations between the parties. Ссылка на существующее совместное учреждение также имеет важное значение, поскольку она отражает необходимость прямых переговоров между участниками.
It should likewise convey the need for consultation with Governments. Он должен также отражать необходимость в консультациях с правительствами.
Mr. FOWLER (Canada) said that the Second World War had underscored the need for an international criminal tribunal. Г-н ФАУЛЕР (Канада) говорит, что вторая мировая война подчеркнула необходимость в международном уголовном суде.
The conclusions of the Preparatory Committee reflected the need for more universal participation in its future work. Выводы Подготовительного комитета отражают необходимость более универсального участия в его работе.
The view was expressed, however, that the need for complicated provisions concerning non-main proceedings might excessively complicate the Model Provisions. В то же время было выражено мнение о том, что необходимость в сложных положениях, касающихся неосновных производств, может излишне усложнить типовые положения.
The need for, and value of, direct cooperation among the local authorities of various countries and regions was also underscored. Была также подчеркнута необходимость и ценность прямого сотрудничества между местными органами власти различных стран и регионов.
The participants endorsed the need for progressive environmental practices. Участники признали необходимость внедрения прогрессивной экологической практики.
Delegates also emphasized the importance of proper planning and utilization of urban spaces and the urgent need for reform of land legislation. Делегаты также подчеркнули важность надлежащего планирования и использования городских территорий и насущную необходимость реформирования земельного законодательства.
The right to housing and the need for participatory and democratic approaches to urban management were mentioned on several occasions. В нескольких случаях выступающие отмечали такие аспекты, как право на жилье и необходимость демократического подхода к управлению городским развитием с привлечением широких слоев населения.
Delegates emphasized the need for an effective land-use system to guide sustainable development and the optimum use of land as a resource. Делегаты подчеркнули необходимость эффективной системы землепользования для осуществления устойчивого развития и оптимального использования земли как одного из видов ресурсов.
In addition, delegates felt the need for a future vision of settlements with regard to transport. Кроме того, делегации указали на необходимость выработки будущей стратегии развития населенных пунктов с учетом транспортных вопросов.
Should a need arise later for amendments, the question will, of course, be reconsidered. Если позже возникнет необходимость внесения поправок, этот вопрос, несомненно, будет рассмотрен вновь.
The need for United Nations reform was emphasized by virtually all participants at the last session of the General Assembly. Необходимость реформ в Организации Объединенных Наций подчеркивалась практически всеми участниками последней сессии Генеральной Ассамблеи.
An important theme has been the need for greater efficiency; we all support that. Важной темой является необходимость в повышении эффективности; мы все выступаем за это.
My country feels that the establishment of ad hoc Tribunals once again underlines the need for the speedy creation of a permanent international criminal court. Моя страна считает, что создание специальных трибуналов вновь подчеркивает необходимость незамедлительного создания постоянного международного уголовного суда.
Here emerges the stark need for a collective conceptual and material effort to develop a common agenda for the benefit of all human beings. Возникает безотлагательная необходимость в коллективных концептуальных и материальных усилиях по выработке общей повестки дня на благо всех людей.
All these challenges facing this unique Organization, and our regard for it, highlight of course the urgent need for reform. Все эти проблемы, стоящие перед нашей уникальной Организацией, а также наше уважение к ней, конечно, подтверждают неотложную необходимость реформы.
There is also the need for internal stability, sound environmental management, a vigorous civil society and a lively democracy. Существует также необходимость обеспечить внутреннюю стабильность, разумное управление природными ресурсами, сформировать динамичное гражданское общество и жизнеспособную демократическую систему.
We recognize the need for a rapidly deployable unit and support the efforts to put this in place. Мы согласны с тем, что существует необходимость в создании подразделения, которое можно было бы развернуть в кратчайшие сроки, и поддерживаем усилия по его созданию.
Never before has the time been so precious and the need for effective global action so clear. Никогда ранее время не было столь ценным, а необходимость в эффективных глобальных действиях - столь очевидной.
There is therefore a constant need for coordination between all parties concerned in developing disability policy and programmes. Соответственно, существует настоятельная необходимость координации деятельности всех сторон, участвующих в разработке политики и программ по вопросам инвалидности.
There is a constant, pressing need for establishing a base of scientifically proven analysis techniques to support environmental sensing using remotely sensed data. Существует постоянная и насущная необходимость в создании основы, состоящей из научно доказанных методов анализа, для подтверждения данных о состоянии окружающей среды, полученных с помощью дистанционного зондирования.
There was a need for education and training programmes designed specifically for civil defence managers and staff. Была отмечена необходимость в разработке таких программ в области образования и подготовки кадров, которые были бы специально предназначены для руководителей и персонала системы гражданской обороны.
The United Kingdom is conscious of the need for constant vigilance and close cooperation in the fight against illegal trafficking. Соединенное Королевство осознает необходимость быть постоянно бдительными и тесно сотрудничать в сфере борьбы с незаконным оборотом наркотиков и табака.