Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
It is clear that many Governments anticipate a need for international cooperation and assistance in addressing ageing concerns. Ясно, что при рассмотрении проблем старения правительства многих стран усматривают необходимость в международном сотрудничестве и помощи.
Peer pressure and the need for acceptance may take on exaggerated importance and affect decision-making regarding behaviour and shaping intergenerational relationships. Влияние сверстников и необходимость быть признанным ими могут приобретать преувеличенное значение и влиять на процесс принятия решений в области поведения или формирования отношений между представителями различных поколений.
The Committee should reaffirm the need for the urgent procedures it had adopted. Комитету следовало бы вновь подтвердить необходимость утвержденных им процедур незамедлительных действий.
That showed that the Commission recognized the need for cooperation between the two mechanisms. Этим самым Комиссия признает необходимость согласования действий этих двух механизмов.
In the same vein, the Programme for the WCA 2000 stresses the need for improving gender statistics. Кроме того, в Программе ВСХА 2000 подчеркивается необходимость улучшения гендерной статистики.
There is a need for external auditing of different sorts of macro accounts. Существует необходимость в проведении внешнего аудита различного рода макросчетов.
Finally, the need for a "help desk" was recognised. И наконец, была признана необходимость создания "консультационного пункта".
It also emphasizes the need for international cooperation and assistance programmes in favour of children. Наряду с этим в нем отмечается необходимость осуществления программ международного сотрудничества и помощи детям.
Another speaker underlined the need for the Executive Board to provide guidance on the format and contents of the documentation for regional cooperation frameworks. Другой оратор подчеркнул необходимость того, чтобы Исполнительный совет определял формат и содержание документации, касающейся рамок регионального сотрудничества.
One delegation emphasized the need for sustainability in the activities in the programme. Одна из делегаций подчеркнула необходимость обеспечения устойчивого характера деятельности, осуществляемой в рамках программы.
The need for the regional programme to be beneficiary driven was underlined by one delegation. Одна делегация подчеркнула необходимость того, чтобы содержание региональной программы определялось потребностями ее бенефициаров.
The speaker emphasized the need for national partners to remain the driving force in TCDC activities. Оратор подчеркнул необходимость того, чтобы национальные партнеры и впредь оставались движущей силой в сфере ТСРС.
The application of the urban and housing indicators has identified the need for human-resource development in several areas in the urban and shelter sectors. Процесс применения городских и жилищных показателей выявил необходимость развития людских ресурсов в нескольких областях городского и жилищного секторов.
Delays in the implementation of these programmes have, however, resulted in a need for MAC to assume a more active role. Задержки в осуществлении этих программ, однако, обусловили необходимость активизации роли ЦРООН.
They emphasize the need for those Governments which have not yet done so to respond to the Commission's inquiries. Они подчеркивают необходимость того, чтобы правительства, которые еще не сделали этого, ответили на запросы Комиссии.
The Co-Chairmen underline the continuous need for international humanitarian assistance. Сопредседатели подчеркивают сохраняющуюся необходимость оказания международной гуманитарной помощи.
He underlined the urgent need for a regional conference that would help stop the illegal flow of arms in the subregion. Он подчеркнул настоятельную необходимость созыва региональной конференции, которая способствовала бы прекращению незаконного потока оружия в подрегион.
They noted the need for a coordinated political effort and the undesirability of uncoordinated unilateral initiatives. Они отметили необходимость принятия скоординированных политических усилий и нежелательность нескоординированных односторонних инициатив.
In particular, he mentioned the need for more transparency in the work of the Identification Commission. В частности, он упомянул необходимость большей открытости и в работе Комиссии по идентификации.
It welcomes the agreement of 25 May and stresses the need for the parties to fully comply with it. Он приветствует соглашение от 25 мая и подчеркивает необходимость его полного соблюдения сторонами.
The Council underscored the need for the early conclusion of a status-of-forces agreement with ECOWAS to clarify the status of ECOMOG in Liberia. Совет подчеркнул необходимость скорейшего заключения с ЭКОВАС соглашения о статусе сил, с тем чтобы уточнить статус ЭКОМОГ в Либерии.
In its communication, Qatar stressed the need for appropriate bilateral and multilateral attention to technical cooperation with and practical assistance to developing countries in combating crime. Катар в своем сообщении подчеркнул необходимость в уделении надлежащего внимания на двусторонней и многосторонней основе вопросам технического сотрудничества с развивающимися странами и оказания им практической помощи в деле борьбы с преступностью.
Emphasized in all projects is the need for international coordination and collaboration in both penal and preventive efforts. Во всех проектах подчеркивается необходимость международной координации и сотрудничества в осуществлении как карательных, так и профилактических действий.
Representation of the requesting State was identified as an area where there was a need for training and technical assistance projects. Была отмечена необходимость организации обучения и оказания технической помощи по вопросам представительства запрашивающего государства.
There is also a need for training energy specialists to take a systems approach to meeting energy requirements. Кроме того, существует необходимость в подготовке специалистов для энергетического сектора, принимающих системный подход к удовлетворению энергетических потребностей.