Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
An agenda for development should address the need for better focused and more integrated roles for all United Nations bodies. В повестке дня для развития следует проанализировать необходимость обеспечения более целенаправленной и комплексной роли всех органов Организации Объединенных Наций.
He stressed the need for democratizing the decision-making system and ensuring greater transparency of those institutions. Оратор подчеркивает необходимость демократизации системы принятия решений и обеспечения большей транспарентности в деятельности этих учреждений.
His delegation commended the Economic and Social Council for emphasizing the urgent need for measures to reduce the particular vulnerability of developing island countries to natural disasters. З. Его делегация выражает признательность Экономическому и Социальному Совету за то, что он подчеркивает настоятельную необходимость принятия мер, направленных на снижение особой уязвимости развивающихся островных стран в отношении стихийных бедствий.
Mr. KUDRYAVTSEV (Russian Federation) emphasized the need for the timely issuance of documentation. Г-н КУДРЯВЦЕВ (Российская Федерация) подчеркивает необходимость выпуска документов в установленные сроки.
Yet there was an urgent need for it, in many countries, for various reasons. Вместе с тем в силу различных причин во многих странах ощущается настоятельная необходимость в таком укреплении.
There was also unanimous agreement on the need for predictable, assured and stable resources. Также единогласно признается необходимость предоставления ресурсов на предсказуемой, гарантированной и непрерывной основе.
The Fourth World Conference on Women had stressed the need for Governments and the international community to implement strategies to eradicate poverty because of its impact on women. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин была подчеркнута необходимость того, чтобы правительства и международное сообщество осуществили стратегии, направленные на ликвидацию нищеты, в силу ее последствий для положения женщины.
The fiftieth session of the Commission on Human Rights had also confirmed the need for reform of that organ as a matter of priority. Пятидесятая сессия Комиссии по правам человека также подтвердила необходимость безотлагательной реформы этого органа.
The Commission was very conscious of the need for a strong legal framework to implement the principles of equal opportunities. Комиссия в полной мере осознает необходимость наличия прочной юридической основы для применения принципов равенства возможностей.
The Conference should take into consideration the need for the integration of the interested economies in transition into the world economy and the international trading system. Конференция должна учитывать необходимость интеграции заинтересованных стран с переходной экономикой в мировую экономику и международную торговую систему.
The Advisory Committee points out the need for further training of the staff involved, particularly in the Department of Peace-Keeping Operations. Консультативный комитет указывает на необходимость дальнейшей подготовки соответствующего персонала, особенно в Департаменте операций по поддержанию мира.
The phenomenal growth in the number and complexity of peace-keeping operations since 1990 justifies the continuing need for the support account. Феноменальный рост числа и сложности операций по поддержанию мира начиная с 1990 года оправдывает необходимость сохранения вспомогательного счета.
The Administration states that some of the temporary redeployments were dictated by pressing operational considerations and the need for a more efficient programme delivery. Администрация заявляет, что причиной некоторых временных перестановок были оперативные соображения безотлагательного характера, а также необходимость обеспечения большей эффективности при реализации программ.
The Advisory Committee reiterates the need for Member States to pay their assessed contributions in full and on time. Консультативный комитет подчеркивает необходимость выплаты начисленных взносов государствами-членами своевременно и в полном объеме.
In this connection, the Committee emphasizes the need for uniformity and comparability between the presentation of the two budgets. В связи с этим Комитет подчеркивает необходимость обеспечения единообразия и сопоставимости форматов обоих бюджетов.
The current crisis in this sector has underlined the urgent need for an effective response by the Council to the problems which motivated its creation. Нынешний кризис в этом секторе подчеркнул настоятельную необходимость принятия Советом эффективных мер по решению проблем, обусловивших его создание.
There is, however, a need for reorganization of the Contracts and Procurement Service in view of the continued decline in its workload. Вместе с тем существует необходимость реорганизации Службы контрактов и закупок с учетом постоянного снижения объема ее работы.
Austria recognizes this need and promotes civilian peace-keeping and peace-building through its training programme at Stadt Schlaining. Австрия признает эту необходимость и содействует поддержанию мира и миростроительству с участием гражданских контингентов посредством программы подготовки кадров в Штадт Шлайнинге.
There is a recognized need for this within the United Nations system. Необходимость в этом признается сейчас в системе Организации Объединенных Наций.
He stressed the need for adequate funding and expressed his Government's hope that the forum would be established within the International Decade. Он подчеркнул необходимость надлежащего финансирования и выразил надежду своего правительства на то, что форум будет создан в ходе Международного десятилетия.
Some speakers mentioned the need for continued attention within the United Nations system to family issues. Некоторые ораторы отметили необходимость того, чтобы в рамках системы Организации Объединенных Наций вопросам семьи постоянно уделялось внимание.
Furthermore, in the more specific context of environment and development, the need for new forms of participation has emerged. Кроме того, в более конкретном контексте окружающей среды и развития возникает необходимость в новых формах участия.
The need for intersectoral coordination in the collection and exchange of data and in the development of programmes was emphasized. Подчеркивалась необходимость налаживания координации деятельности между секторами в области сбора данных и обмена ими и разработки программ.
Few disagree on the need for transition economies to expand their trade. Вряд ли кто-либо будет оспаривать необходимость развивать торговлю в странах с переходной экономикой.
The need was emphasized to draw the attention of member Governments to the ECE as a whole. Была подчеркнута необходимость привлечения внимания правительств стран-членов к деятельности ЕЭК в целом.