Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
I also highlighted the need for multilateralism and the need for cooperation between States. Я подчеркивал также важность многосторонности и необходимость сотрудничества между государствами.
The emerging data need not only point to a need for integration, they also require analysis best provided by panel surveys. Формирующиеся потребности в данных указывают на необходимость не только интеграции, но и проведения анализа, который лучше всего организовать в рамках групповых обследований.
The need for ethnic statistics which arises from a concrete commitment to equality policies demonstrated the obvious need for monitoring. Необходимость в этнической статистике, обусловленная исключительно приверженностью проведению политики, направленной на обеспечение равенства, выявила очевидную потребность в осуществлении контроля.
In this context, there emerges an objective need for mutual understanding and dialogue among various religious trends, a need for restraint and tolerance. В этом контексте возникает объективная необходимость взаимопонимания, диалога между различными религиозными течениями, сдержанности и терпимости.
The need is urgent because 6 million people infected with HIV/AIDS in the developing world need access to antiretroviral therapy to survive. Это - безотлагательная необходимость, поскольку, чтобы выжить, 6 миллионов человек, инфицированных ВИЧ/СПИДом в развивающемся мире, нуждаются в доступе к антиретровирусной терапии.
Obviously such agreements preclude the need for proving such facts during trial. Разумеется, что наличие такого согласия устраняет необходимость доказывания таких фактов в ходе судебного разбирательства.
They acknowledged that Governments might need private discussion. Они признали, что у правительств может возникать необходимость в проведении закрытых обсуждений.
No proof of such public purpose need be given. При этом не предусматривается необходимость представлять какие-либо доказательства существования подобной общественной цели.
This highlighted the need for a special body designed to coordinate these activities. В связи с этим была особо подчеркнута необходимость создания специального органа, который координировал бы эту деятельность.
Recent initiatives acknowledge the need for change. В выдвинутых в последнее время инициативах признается необходимость преобразований.
The need for a profound structural reform was long overdue. По сути дела, уже давно стало очевидной необходимость проведения глубокой структурной реформы.
The mission indicated the need for further expert-level inquiry. Эта миссия указала на необходимость дополнительного проведения расследований с участием экспертов.
The speaker looked forward to eventual mandatory guidelines but also emphasized the need for consensus. Оратор выразил надежду на то, что в конечном итоге будут разработаны обязательные основные принципы, подчеркнув, однако, при этом необходимость достижения консенсуса.
We cannot overemphasize the need for solidarity to unify our nations. Мы не можем не подчеркнуть необходимость в проявлении солидарности в усилиях по объединению всех наций.
But there is still a need for greater responsiveness. Однако все еще ощущается необходимость в более активном реагировании Совета на происходящее.
At present, this need is not evident system-wide. На данном этапе в рамках системы такая необходимость не является очевидной.
In the interim, there remains a pressing need for international security assistance beyond Kabul. В течение же переходного периода по-прежнему неотложной является необходимость оказания международным сообществом помощи в обеспечении безопасности за пределами Кабула.
There is need for radical updating to reflect new circumstances. Тут есть необходимость в радикальном обновлении, с тем чтобы отразить новую обстановку.
It identified data gaps and the need for capacity-building. Она позволила выявить пробелы в данных и оценить необходимость в создании потенциала.
This highlighted the need for pro-competitive policies in this area. Он подчеркнул необходимость принятия в этой области политики, направленной на стимулирование конкуренции.
Increased salaries could greatly reduce the need for teachers to charge daily fees. Повышение зарплаты учителей могло бы значительно уменьшить для них необходимость взимать с учеников ежедневное вознаграждение за обучение.
Recent trends underscore the need for a human rights approach. Появившиеся в последнее время тенденции подчеркивают необходимость подхода к этим вопросам с точки зрения прав человека.
The need for improved farm activity was now widely acknowledged. На сегодняшний день широко признается необходимость в улучшении информации о деятельности фермерских хозяйств.
Several submissions highlighted the need for less formal and more interactive segments within the CRIC sessions. В нескольких представлениях подчеркивалась необходимость планирования в рамках сессий КРОК этапа заседаний, которые были бы менее официальными и более интерактивными.
The need for additional financial resources to enhance cooperation cannot be overemphasized. Не могу не подчеркнуть еще раз необходимость выделения дополнительных финансовых ресурсов в интересах укрепления сотрудничества.