I also highlighted the need for multilateralism and the need for cooperation between States. |
Я подчеркивал также важность многосторонности и необходимость сотрудничества между государствами. |
The emerging data need not only point to a need for integration, they also require analysis best provided by panel surveys. |
Формирующиеся потребности в данных указывают на необходимость не только интеграции, но и проведения анализа, который лучше всего организовать в рамках групповых обследований. |
The need for ethnic statistics which arises from a concrete commitment to equality policies demonstrated the obvious need for monitoring. |
Необходимость в этнической статистике, обусловленная исключительно приверженностью проведению политики, направленной на обеспечение равенства, выявила очевидную потребность в осуществлении контроля. |
In this context, there emerges an objective need for mutual understanding and dialogue among various religious trends, a need for restraint and tolerance. |
В этом контексте возникает объективная необходимость взаимопонимания, диалога между различными религиозными течениями, сдержанности и терпимости. |
The need is urgent because 6 million people infected with HIV/AIDS in the developing world need access to antiretroviral therapy to survive. |
Это - безотлагательная необходимость, поскольку, чтобы выжить, 6 миллионов человек, инфицированных ВИЧ/СПИДом в развивающемся мире, нуждаются в доступе к антиретровирусной терапии. |
Obviously such agreements preclude the need for proving such facts during trial. |
Разумеется, что наличие такого согласия устраняет необходимость доказывания таких фактов в ходе судебного разбирательства. |
They acknowledged that Governments might need private discussion. |
Они признали, что у правительств может возникать необходимость в проведении закрытых обсуждений. |
No proof of such public purpose need be given. |
При этом не предусматривается необходимость представлять какие-либо доказательства существования подобной общественной цели. |
This highlighted the need for a special body designed to coordinate these activities. |
В связи с этим была особо подчеркнута необходимость создания специального органа, который координировал бы эту деятельность. |
Recent initiatives acknowledge the need for change. |
В выдвинутых в последнее время инициативах признается необходимость преобразований. |
The need for a profound structural reform was long overdue. |
По сути дела, уже давно стало очевидной необходимость проведения глубокой структурной реформы. |
The mission indicated the need for further expert-level inquiry. |
Эта миссия указала на необходимость дополнительного проведения расследований с участием экспертов. |
The speaker looked forward to eventual mandatory guidelines but also emphasized the need for consensus. |
Оратор выразил надежду на то, что в конечном итоге будут разработаны обязательные основные принципы, подчеркнув, однако, при этом необходимость достижения консенсуса. |
We cannot overemphasize the need for solidarity to unify our nations. |
Мы не можем не подчеркнуть необходимость в проявлении солидарности в усилиях по объединению всех наций. |
But there is still a need for greater responsiveness. |
Однако все еще ощущается необходимость в более активном реагировании Совета на происходящее. |
At present, this need is not evident system-wide. |
На данном этапе в рамках системы такая необходимость не является очевидной. |
In the interim, there remains a pressing need for international security assistance beyond Kabul. |
В течение же переходного периода по-прежнему неотложной является необходимость оказания международным сообществом помощи в обеспечении безопасности за пределами Кабула. |
There is need for radical updating to reflect new circumstances. |
Тут есть необходимость в радикальном обновлении, с тем чтобы отразить новую обстановку. |
It identified data gaps and the need for capacity-building. |
Она позволила выявить пробелы в данных и оценить необходимость в создании потенциала. |
This highlighted the need for pro-competitive policies in this area. |
Он подчеркнул необходимость принятия в этой области политики, направленной на стимулирование конкуренции. |
Increased salaries could greatly reduce the need for teachers to charge daily fees. |
Повышение зарплаты учителей могло бы значительно уменьшить для них необходимость взимать с учеников ежедневное вознаграждение за обучение. |
Recent trends underscore the need for a human rights approach. |
Появившиеся в последнее время тенденции подчеркивают необходимость подхода к этим вопросам с точки зрения прав человека. |
The need for improved farm activity was now widely acknowledged. |
На сегодняшний день широко признается необходимость в улучшении информации о деятельности фермерских хозяйств. |
Several submissions highlighted the need for less formal and more interactive segments within the CRIC sessions. |
В нескольких представлениях подчеркивалась необходимость планирования в рамках сессий КРОК этапа заседаний, которые были бы менее официальными и более интерактивными. |
The need for additional financial resources to enhance cooperation cannot be overemphasized. |
Не могу не подчеркнуть еще раз необходимость выделения дополнительных финансовых ресурсов в интересах укрепления сотрудничества. |