Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The representative of the Russian Federation proposed placing greater emphasis on policy issues and including also the need for developing international scientific and technical cooperation. Представитель Российской Федерации предложил сделать больший упор на вопросах политики и учесть также необходимость в развитии международного научно-технического сотрудничества.
The need for the AGBM to assess the results of available analyses of a number of such objectives was stressed. Была подчеркнута необходимость для СГБМ произвести оценку результатов имеющегося анализа ряда таких целевых показателей.
The need for a discussion at the third session on innovative, efficient and state-of-the-art technologies and know-how was reiterated. Вновь была подчеркнута необходимость в обсуждении на третьей сессии новейших, эффективных и современных технологий и ноу-хау.
The Netherlands' longer term climate change policy recognizes the need for a further international reduction policy after the year 2000. В рамках долгосрочной политики Нидерландов в области изменения климата признается необходимость продолжения международного курса на снижение выбросов после 2000 года.
Moreover, successful use of the Service would reduce the need for such operations. Более того, успешное функционирование этой службы уменьшило бы необходимость в проведении таких операций.
The High Commissioner emphasizes the need for greater accountability for human rights violations as an indispensable dimension of preventive strategy. Верховный комиссар подчеркивает необходимость усиления ответственности за нарушения прав человека, что является непременным аспектом превентивной стратегии.
Accordingly, there continues to be a need for an orderly process of "codification and progressive development". Соответственно, необходимость в четком процессе "кодификации и прогрессивного развития" сохраняется.
The Ministers stressed the need for South-South cooperation for the attainment of the collective objective of redressing present imbalances in the world information and communication order. Министры подчеркнули необходимость сотрудничества по линии Юг-Юг в целях достижения коллективной цели преодоления нынешней несбалансированности международного порядка в области информации и коммуникации.
Given the scale of the Tribunal's task and the need for swift action, they endeavoured to take up judicial proceedings as soon as possible. Учитывая большие задачи Трибунала и необходимость быстрых действий, они старались как можно быстрее начать судопроизводство.
The need for a stronger effort to reduce demand for illicit drugs was stressed. Была подчеркнута необходимость принятия более решительных мер в целях сокращения спроса на запрещенные наркотические средства.
It emphasizes the need for the authorities to increase efforts to prevent and eliminate persisting discriminatory attitudes and prejudices against women. Он подчеркивает необходимость того, чтобы власти активизировали усилия по предотвращению и устранению укоренившихся дискриминационных взглядов и предрассудков в отношении женщин.
The need for a larger and more stable financial base is acute. Налицо острая необходимость обеспечения более широкой и стабильной финансовой основы для деятельности центров.
The Dublin Statement stressed the need for a holistic approach to the effective management of freshwater resources, including the protection of natural ecosystems. В Дублинском заявлении была подчеркнута необходимость целостного подхода к эффективному управлению ресурсами пресной воды, включая защиту природных экосистем.
The meeting emphasized the need for cooperation between States members on marine and maritime matters. З. На совещании была подчеркнута необходимость сотрудничества между государствами-членами по вопросам, касающимся морской среды и морского судоходства.
This institutional capacity in trade support services will address both the constraints on the supply side and the need for promotional activities in external markets. Такой институциональный потенциал в сфере вспомогательных торговых услуг будет охватывать как проблемы предложения, так и необходимость рекламно-пропагандистской деятельности на внешних рынках.
In conclusion, he reiterated the importance of the non-proliferation Treaty and the need for its indefinite extension without conditions. В заключение оратор подчеркивает значение Договора о нераспространении и необходимость его бессрочного продления без каких-либо условий.
The decisions on the extension of the Treaty affirm the need for full compliance with all its provisions. Решения о продлении действия Договора подтверждают необходимость полного соблюдения всех его положений.
There was an urgent need for a comprehensive test-ban treaty. Существует настоятельная необходимость заключения всеобъемлющего договора о запрещении испытаний.
Mr. Bildt identified in particular the need for early action in Sarajevo to create confidence between the communities. Г-н Бильдт, в частности, указал на необходимость принятия скорейших мер в Сараево для установления доверия между общинами.
The Conference recognizes the need for urgent reconstruction in Sarajevo and elsewhere in Bosnia and Herzegovina. Конференция признает необходимость срочных восстановительных работ в Сараево и в других местах в Боснии и Герцеговине.
The need for such protection was, it was to be hoped, close to an end. Следует надеяться, что необходимость в такой защите скоро отпадет.
There is also a need for better coordination at all levels between ECOMOG and UNOMIL. Существует также необходимость в повышении эффективности координации на всех уровнях между ЭКОМОГ и МНООНЛ.
There is a need for careful and creative rethinking about peacemaking, peace-keeping and peace-building in the context of the Somali operation. Налицо необходимость тщательного и творческого переосмысления миротворчества, поддержания мира и миростроительства в контексте операции в Сомали.
In discussions with faction representatives, they continue to stress the need for sustained security guarantees for relief supplies, equipment and personnel. В ходе обсуждения с представителями фракций они по-прежнему подчеркивают необходимость устойчивых гарантий безопасности с точки зрения предоставления предметов первой необходимости, оборудования и персонала.
There is a pressing need for a comprehensive mine-clearance programme. Существует острая необходимость во всеобъемлющей программе разминирования.