Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
It had emphasized the need for equitable geographical distribution and gender balance and for nominees to indicate their availability. Участники подчеркнули необходимость обеспечения справедливого географического распределения и гендерного баланса и информирования кандидатов о своей готовности к работе.
We stress the need for continued and systematic reductions in all nuclear weapons categories, including non-strategic nuclear weapons. Мы подчеркиваем необходимость последовательных и систематических сокращений всех категорий ядерного оружия, включая нестратегическое ядерное оружие.
He stressed that there is need for further work. Он подчеркнул, что есть необходимость в дальнейшей работе.
The need for the development of a comprehensive and legally binding agreement on the provision of unambiguous and unconditional security assurances to non-nuclear States is more than urgent. Необходимость разработки глобального юридически обязательного договора о предоставлении безъядерным государствам недвусмысленных и безусловных гарантий безопасности более чем назрела.
The coordinator could also examine the need and scope for a full review of the rules of procedure. Координатор мог бы также изучить необходимость и рамки полного обзора правил процедуры.
Resolution 66/66 emphasized the need for strengthened political will, a fundamental element for launching negotiations. Резолюция 66/66 подчеркнула необходимость формирования большей политической воли, что является фундаментальным элементом для развертывания переговоров.
The Council noted the importance of taking a flagship programme approach and the need for long-term institutionalization of APCICT programmes. Совет отметил важное значение использования подхода, применяемого в рамках флагманской программы, и необходимость долгосрочного организационного закрепления программ АТЦИКТ.
The Governing Council emphasized the need for national statistical offices to familiarize themselves with the process and timetable for the JICA training needs survey. Совет управляющих подчеркнул необходимость того, чтобы национальные статистические управления были осведомлены о процессе и сроках проведения обследования учебных потребностей ЯАМС.
The need for transformative change is urgent in Asia and the Pacific. В Азиатско-Тихоокеанском регионе налицо насущная необходимость радикальных преобразований.
Similarly, the 1997 crisis underlined the need for greater regional financial cooperation to provide liquidity support during economic crises. Кризис 1997 года также подчеркнул необходимость более широкого регионального финансового сотрудничества для оказания поддержки в виде обеспечения ликвидности в периоды экономических кризисов.
It also noted the urgent need for conservation and regeneration of ecosystems and the natural resources required for sustainable economic growth. Она также отметила неотложную необходимость сохранения и восстановления экосистем, а также природных ресурсов в целях устойчивого экономического роста.
The Commission underlined the need for reorienting the development paradigm to address extreme poverty through people-centred and environment-friendly policies. Комиссия подчеркнула необходимость реориентации парадигмы развития таким образом, чтобы ликвидация крайней бедности происходила с помощью ориентированной на человека и безопасной для окружающей среды политики.
The Commission emphasized the need for providing continued support for sustainable agriculture. Комиссия подчеркнула необходимость в продолжении поддержки для устойчивого сельского хозяйства.
The Commission noted the need for promoting sustainable agricultural mechanization for enhancing food security and achieving environmental sustainability. Комиссия отметила необходимость содействия устойчивой механизации сельского хозяйства в интересах повышения продовольственной безопасности и достижения целей экологической устойчивости.
Some delegations stressed the need for strengthened health-care services and social protection schemes to protect the rights of older persons. Некоторые делегации подчеркнули необходимость укрепления служб здравоохранения и социальной защиты для охраны прав пожилых людей.
The Commission noted the need for a financial safety net and encouraged the secretariat to explore financial cooperation to leverage resources through development partnerships. Комиссия подчеркнула необходимость создать систему финансовой безопасности и призвала секретариат задействовать финансовое сотрудничество в целях мобилизации ресурсов на основе партнерств в области развития.
Several delegations emphasized the importance of energy issues, in particular the need for greater regional connectivity for energy security and access to affordable energy. Несколько делегаций подчеркнули важность вопросов энергетики, в частности необходимость расширения региональных связей по вопросам энергетической безопасности и доступа к недорогой энергии.
In that regard, it particularly highlighted the need for simplification of customs formalities and reduction in waiting times at border crossings. В этой связи он особо подчеркнул необходимость упрощения таможенных формальностей и уменьшения времени ожидания на погранпереходах.
The Forum emphasized the need for collaboration among United Nations and other development agencies to develop a sustainable transport agenda. Форум подчеркнул необходимость сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями, занимающимися вопросами развития, в формулировании повестки дня по экологичному транспорту.
Some delegations also noted the need for strengthening multi- and bilateral frameworks for protecting the rights of migrants and ensuring orderly migration. Некоторые делегации также отметили необходимость укрепления многосторонних и двусторонних рамок для защиты прав мигрантов и обеспечения упорядоченной миграции.
The majority of meeting participants emphasized the need for a sustainable and equitable development agenda, and urgent attention to poverty reduction. Большинство участников совещания подчеркнули необходимость подготовить повестку дня в области устойчивого и обеспечивающего равноправия развитие и срочного уделения внимания сокращению масштабов бедности.
The delegation of Nepal emphasized the need for a balanced and integrated approach among the three dimensions of sustainable development. Делегация Непала подчеркнула необходимость применения сбалансированного и комплексного подхода к трем аспектам устойчивого развития.
He also emphasized the need for enhancing cooperation for balance-of-payments support to countries in the region. Он также подчеркнул необходимость укрепления сотрудничества в поддержку платежных балансов стран региона.
While acknowledging that considerable progress had been made to enhance disaster risk management, representatives noted the need for further collaboration. Признавая, что достигнут значительный прогресс в совершенствовании управления рисками, связанными с бедствиями, представители отметили необходимость дальнейшего сотрудничества.
The Chair also stressed the need for reliable data, including data on vulnerable groups. Председатель также подчеркнул необходимость надежных данных, включая данные об уязвимых контингентах населения.