Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The need for such a review was becoming increasingly urgent. Необходимость такого рассмотрения становится все более настоятельной.
The need for continuous renewal of the website means the challenge of achieving parity is made more complex every day. Необходимость постоянного обновления веб-сайта с каждым днем все более усложняет задачу достижения паритета.
However, there remains a need for some specifically trained staff to be allocated to these functions. Тем не менее сохраняется необходимость привлечения к выполнению этих функций некоторых специально подготовленных сотрудников.
The need for reconciling policy-making functions with practical implementation; необходимость приведения функций в области разработки политики в соответствие с деятельностью по практической реализации;
The Millennium Declaration and now the 2005 World Summit Outcome have highlighted the need for strengthening policy coherence across the United Nations system. Декларация тысячелетия, а теперь и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года с новой силой подчеркнули необходимость укрепления последовательности политики в рамках системы Организации Объединенных Наций.
I anticipate that the discussions will underscore the challenges of migration and development and the need for a collective initiative. Я предполагаю, что в ходе этих дискуссий участники обратят внимание на сложный характер проблем, связанных с миграцией и развитием, и на необходимость выдвижения коллективной инициативы.
For many years now, the international community has acknowledged the need for accelerated economic development in Africa. Вот уже в течение многих лет международное сообщество подтверждает необходимость ускорения экономического развития в Африке.
We stress the need for universal and affordable access to comprehensive service packages for all those infected. Мы подчеркиваем необходимость создания всеобщего и доступного по средствам пакета услуг для всех ВИЧ-инфицированных лиц.
Therefore, we stress the need for an integrated approach among international institutions. Поэтому мы подчеркиваем необходимость применения международными учреждениями комплексного подхода.
In this fragile world, the need for an efficient and democratic world body is ever increasing. С учетом хрупкости нашего мира возрастает необходимость в эффективном и демократическом международном органе.
There is a similar need with respect to the Peacebuilding Commission. Такая необходимость существует и в отношении Комиссии по миростроительству.
That means, I believe, that we must continue to stress the need for more than just administrative reform. По моему мнению, это означает, что мы должны и в дальнейшем подчеркивать необходимость в осуществлении более широкомасштабных мер, нежели в проведении только лишь административной реформы.
There is also a great need for dialogue to address the proliferation of nuclear weapons in Asia. Также существует острая необходимость в проведении диалога по вопросам распространения ядерного оружия в Азии.
The inefficiency of the current peacekeeping mechanism dictates the need for its transformation into a multinational peacekeeping mission with an international mandate. Неэффективность нынешнего миротворческого механизма диктует необходимость его трансформации в многостороннюю миротворческую миссию с международным мандатом.
We also underline the need for an early international inspection of depots with ammunition in the Transdniestrian region. Мы также подчеркиваем необходимость осуществления скорейшей международной инспекции имеющихся запасов боеприпасов в районе Приднестровья.
The disturbing reports from Lebanon also highlight the need for further restrictions on the use of cluster bombs. Тревожные сообщения, поступающие из Ливана, также подчеркивают необходимость дальнейшего ограничения применения кассетных бомб.
Attention was drawn to the need for timely results and for the outcome of the process to be factored into the 2007 budget. Обращалось внимание на необходимость своевременного учета результатов и итогов процесса в бюджете 2007 года.
Of particular importance is the need for States Parties to examine national implementation of the Convention. Особое значение имеет необходимость того, чтобы государства-участники рассмотрели вопрос об осуществлении Конвенции на национальном уровне.
The Programme of Action already envisages the need for periodic reviews in its implementation. Программа действий уже предусматривает необходимость проведения периодических обзоров хода ее осуществления.
However, the need for States to implement General Assembly resolution 60/77 remains undiminished. Однако необходимость того, чтобы государства осуществляли резолюцию 60/77 Генеральной Ассамблеи, остается неизменной.
We believe there is an urgent need for progress in this sphere. Мы считаем, что существует настоятельная необходимость в достижении прогресса в этой области.
Member States have recognized the urgent need for the Central African States to take measures that could reduce tension and misunderstanding among them. Государства-члены признали настоятельную необходимость принятия государствами Центральной Африки мер, способствующих ослаблению напряженности и устранению недопонимания между ними.
The Movement stresses the need for non-proliferation efforts to be carried out in parallel with efforts to achieve nuclear disarmament. Движение подчеркивает необходимость осуществления усилий по нераспространению параллельно с усилиями по достижению ядерного разоружения.
The emergence of proliferation threats attests to this need. Возникновение угроз их распространения подтверждает такую необходимость.
However, the need for a treaty on the legal arms trade is not obvious. Необходимость в договоре о легальной торговле оружием для нас, в принципе, не очевидна.