The need for such a review was becoming increasingly urgent. |
Необходимость такого рассмотрения становится все более настоятельной. |
The need for continuous renewal of the website means the challenge of achieving parity is made more complex every day. |
Необходимость постоянного обновления веб-сайта с каждым днем все более усложняет задачу достижения паритета. |
However, there remains a need for some specifically trained staff to be allocated to these functions. |
Тем не менее сохраняется необходимость привлечения к выполнению этих функций некоторых специально подготовленных сотрудников. |
The need for reconciling policy-making functions with practical implementation; |
необходимость приведения функций в области разработки политики в соответствие с деятельностью по практической реализации; |
The Millennium Declaration and now the 2005 World Summit Outcome have highlighted the need for strengthening policy coherence across the United Nations system. |
Декларация тысячелетия, а теперь и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года с новой силой подчеркнули необходимость укрепления последовательности политики в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
I anticipate that the discussions will underscore the challenges of migration and development and the need for a collective initiative. |
Я предполагаю, что в ходе этих дискуссий участники обратят внимание на сложный характер проблем, связанных с миграцией и развитием, и на необходимость выдвижения коллективной инициативы. |
For many years now, the international community has acknowledged the need for accelerated economic development in Africa. |
Вот уже в течение многих лет международное сообщество подтверждает необходимость ускорения экономического развития в Африке. |
We stress the need for universal and affordable access to comprehensive service packages for all those infected. |
Мы подчеркиваем необходимость создания всеобщего и доступного по средствам пакета услуг для всех ВИЧ-инфицированных лиц. |
Therefore, we stress the need for an integrated approach among international institutions. |
Поэтому мы подчеркиваем необходимость применения международными учреждениями комплексного подхода. |
In this fragile world, the need for an efficient and democratic world body is ever increasing. |
С учетом хрупкости нашего мира возрастает необходимость в эффективном и демократическом международном органе. |
There is a similar need with respect to the Peacebuilding Commission. |
Такая необходимость существует и в отношении Комиссии по миростроительству. |
That means, I believe, that we must continue to stress the need for more than just administrative reform. |
По моему мнению, это означает, что мы должны и в дальнейшем подчеркивать необходимость в осуществлении более широкомасштабных мер, нежели в проведении только лишь административной реформы. |
There is also a great need for dialogue to address the proliferation of nuclear weapons in Asia. |
Также существует острая необходимость в проведении диалога по вопросам распространения ядерного оружия в Азии. |
The inefficiency of the current peacekeeping mechanism dictates the need for its transformation into a multinational peacekeeping mission with an international mandate. |
Неэффективность нынешнего миротворческого механизма диктует необходимость его трансформации в многостороннюю миротворческую миссию с международным мандатом. |
We also underline the need for an early international inspection of depots with ammunition in the Transdniestrian region. |
Мы также подчеркиваем необходимость осуществления скорейшей международной инспекции имеющихся запасов боеприпасов в районе Приднестровья. |
The disturbing reports from Lebanon also highlight the need for further restrictions on the use of cluster bombs. |
Тревожные сообщения, поступающие из Ливана, также подчеркивают необходимость дальнейшего ограничения применения кассетных бомб. |
Attention was drawn to the need for timely results and for the outcome of the process to be factored into the 2007 budget. |
Обращалось внимание на необходимость своевременного учета результатов и итогов процесса в бюджете 2007 года. |
Of particular importance is the need for States Parties to examine national implementation of the Convention. |
Особое значение имеет необходимость того, чтобы государства-участники рассмотрели вопрос об осуществлении Конвенции на национальном уровне. |
The Programme of Action already envisages the need for periodic reviews in its implementation. |
Программа действий уже предусматривает необходимость проведения периодических обзоров хода ее осуществления. |
However, the need for States to implement General Assembly resolution 60/77 remains undiminished. |
Однако необходимость того, чтобы государства осуществляли резолюцию 60/77 Генеральной Ассамблеи, остается неизменной. |
We believe there is an urgent need for progress in this sphere. |
Мы считаем, что существует настоятельная необходимость в достижении прогресса в этой области. |
Member States have recognized the urgent need for the Central African States to take measures that could reduce tension and misunderstanding among them. |
Государства-члены признали настоятельную необходимость принятия государствами Центральной Африки мер, способствующих ослаблению напряженности и устранению недопонимания между ними. |
The Movement stresses the need for non-proliferation efforts to be carried out in parallel with efforts to achieve nuclear disarmament. |
Движение подчеркивает необходимость осуществления усилий по нераспространению параллельно с усилиями по достижению ядерного разоружения. |
The emergence of proliferation threats attests to this need. |
Возникновение угроз их распространения подтверждает такую необходимость. |
However, the need for a treaty on the legal arms trade is not obvious. |
Необходимость в договоре о легальной торговле оружием для нас, в принципе, не очевидна. |