Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
There is a pressing need for a stronger and more effective role for the United Nations. Поэтому существует настоятельная необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций была более сильной и более эффективно играла свою роль.
The need for a new collective security architecture of mutually reinforcing institutions has become more compelling. Необходимость новой архитектуры взаимодополняющей системы коллективной безопасности становится все более насущной.
The seventh and eighth preambular paragraphs insist on the need for broad coordination of international research efforts to improve capacity in mine clearance. В седьмом и восьмом пунктах преамбулы подчеркивается настоятельная необходимость широкой координации международных исследовательских усилий в целях совершенствования потенциала разминирования.
A pressing need is for this institution of good-neighbourliness and preventive diplomacy to be extended speedily to the area of the former Yugoslavia. Существует настоятельная необходимость скорейшего распространения этого института добрососедства на территорию бывшей Югославии.
There was a need for better standards and a more liberal approach to pricing in the area of commercial telecommunications. Ощущается необходимость в улучшении стандартов и более либеральном подходе к установлению цен в области коммерческих телекоммуникаций.
In that context, the need for improved access to inexpensive remote sensing data in a standardized format on a continuous basis was stressed. В этой связи была подчеркнута необходимость в расширении доступа на постоянной основе к недорогостоящим данным дистанционного зондирования в стандартном формате.
The Commissioners emphasized the need for additional training programmes for the Tokelau Public Service. Комиссары подчеркнули необходимость разработки дополнительных учебных программ для Государственной службы Токелау.
The need for action in these fields has never been more urgent. Необходимость действий в этих областях никогда не была более насущной.
Recent events in the Comoros had indicated the need for action to prevent the recurrence of that phenomenon. Недавние события на Коморских Островах указывают на необходимость принятия мер, направленных на предотвращение подобных явлений в будущем.
The Working Group further expressed the desire that new procedures reflect the need for simplicity, economy and effectiveness. Рабочая группа, кроме того, выразила пожелание, чтобы новые процедуры отражали необходимость упрощения применяемых методов, обеспечения экономии и эффективности.
Careful recruitment would ensure that suitably qualified staff were selected, obviating the need for expensive further training programmes. Внимательный набор кадров обеспечит отбор сотрудников, обладающих подходящей квалификацией, исключая тем самым необходимость в дорогостоящих программах дальнейшей профессиональной подготовки.
The need for reform has been recognized by the General Assembly, the Secretariat and the staff. Необходимость реформы была признана Генеральной Ассамблеей, Секретариатом и персоналом.
The need for more vigilant oversight had therefore become imperative. В связи с этим возникла настоятельная необходимость в более строгом надзоре.
Cogent reasons for its existence included the need for equity in conditions of service, and avoidance of competition in the recruitment of personnel. К числу убедительных причин, по которым она существует, относится необходимость обеспечить справедливость в том, что касается условий службы, и избегать конкуренции при наборе сотрудников.
It stressed the need for an adequate follow-up by the Council and its respective intergovernmental bodies. Комитет подчеркивает необходимость принятия надлежащих последующих мер Советом и его соответствующими межправительственными органами.
CPC had stressed the need for concrete actions in support of African development. Комитет подчеркивает необходимость принятия конкретных мер для поддержки развития стран Африки.
For there is clearly a need for security guarantees pending the achievement of global nuclear disarmament. Ибо до достижения глобального ядерного разоружения нельзя отрицать необходимость гарантий безопасности.
The need for women and men to work together to achieve equality, peace and development has therefore given rise to expectations. Поэтому является очевидной необходимость объединения усилий женщин и мужчин в целях обеспечения равенства, мира и развития.
The need for preferential treatment in education had decreased as other factors ensured that women pursued all types of studies. Сократилась необходимость в преференциальном отношении в области образования, поскольку другие факторы обеспечивают участие женщин во всех видах обучения.
A need for education about racial discrimination and minorities on a broader basis and in different subjects has become obvious. Необходимость просвещения в вопросах расовой дискриминации и меньшинств на более широкой основе и по разным темам стала очевидной.
Increasing numbers of employers are becoming aware of the need for equal opportunities within their organization. Все большее число работодателей осознает необходимость обеспечения равных возможностей в рамках их организаций.
An additional item in the WCA 2000 stresses the need for collecting reliable data on the role of women in agriculture. Один из дополнительных элементов ВСП 2000 подчеркивает необходимость сбора достоверных данных о роли женщин в сельском хозяйстве.
An especially encouraging outcome of the Conference was the emphasis that today's youth placed on the need for the restoration of morality and humanity in society. Особенно обнадеживающим выводом конференции стало то, что сегодняшняя молодежь подчеркивает необходимость возрождения морали и гуманности в обществе.
This information underscores the need for us to prepare appropriate responses, ranging from the providing for productive employment to addressing social problems. Эта информация подчеркивает необходимость того, чтобы мы подготовили соответствующие меры в этой области, начиная с предоставления более квалифицированной работы до решения социальных проблем.
Before concluding, I must underline once again the urgent need for adequate and timely means of implementation. Прежде чем закончить, я должен вновь подчеркнуть настоятельную необходимость адекватных и своевременных средств для осуществления этих программ.