| The need for increased collaboration, including with non-governmental organizations, was acknowledged. | На нем была признана необходимость расширения взаимодействия, в том числе с неправительственными организациями. |
| There is a need for a review of these various monitoring and reporting procedures. | Ощущается необходимость в рассмотрении этих различных процедур контроля и представления отчетности. |
| In addition to funding for commemorative programmes, the need for adequate secretariat support was discussed by the Committee at several meetings. | Помимо финансирования программ проведения пятидесятой годовщины, на нескольких заседаниях Комитета обсуждалась необходимость соответствующей секретариатской поддержки. |
| The situation had deteriorated to such an extent that the need for armed protection of humanitarian personnel and relief convoys had become urgent. | Положение в стране ухудшилось до такой степени, что возникла настоятельная необходимость обеспечить вооруженную охрану персонала, занимающегося гуманитарными вопросами, и перевозимой помощи. |
| The need for strengthening cooperation between the GFCM and other concerned organizations was stressed. | Была подчеркнута необходимость в укреплении сотрудничества между ГФКМ и другими заинтересованными организациями. |
| This implies the need for continued progress to achieve a balance in the macroeconomic situation. | Это предполагает необходимость постоянного прогресса в области достижения сбалансированности на макроэкономическом уровне. |
| Basically, the need for financing Africa's economic recovery and development is growing critical. | В целом необходимость в финансировании экономического подъема и развития в Африке приобретает жизненно важное значение. |
| The Council also emphasized the need for establishing further contacts with other regional and international organizations. | Совет также подчеркнул необходимость налаживания новых контактов с другими региональными и международными организациями. |
| There is undoubtedly a need for a change. | Несомненно то, что существует необходимость в осуществлении изменений. |
| The General Assembly is expected to review at its forty-eighth session the need of establishing this Director post on a permanent basis. | Ожидается, что Генеральная Ассамблея рассмотрит на своей сорок восьмой сессии необходимость учреждения этой должности Директора на постоянной основе. |
| The representative of an intergovernmental organization stressed the need for closer contact between intergovernmental organizations and TCDC national focal points. | Представитель одного из МПО подчеркнул необходимость более тесных контактов между МПО и национальными координационными центрами по ТСРС. |
| There is a clear need for the innovative development of international law in these areas. | Имеется ясная необходимость новаторской разработки международного права в этих областях. |
| The meeting expressed the need for a comprehensive information strategy. | Участники Совещания подчеркнули необходимость осуществления всеобъемлющей информационной стратегии. |
| The need for strong and prompt action on the part of the Secretariat is acknowledged. | Признается необходимость решительных и оперативных действий со стороны Секретариата. |
| We shall always stress the need for a more balanced treatment of the social and economic issues on the international agenda. | Мы будем постоянно подчеркиваем необходимость сбалансированных решений социальных и экономических вопросов в международной повестке дня. |
| While drawing attention to the seriousness of the situation and the urgent need for an equitable solution, the mission reaffirmed the following principles. | Обращая внимание на серьезность положения и настоятельную необходимость отыскания справедливого решения, миссия подтвердила следующие принципы. |
| Only in this way can we more definitively determine not only the potential need but the requisite support for these proposals. | Только так мы можем более точно определить не только потенциальную необходимость, но и требуемые масштабы поддержки этих предложений. |
| As peace operations increase in number and scope, so does the need for support from the Secretariat. | С увеличением количества операций по поддержанию мира и их масштабов повышается также необходимость в поддержке со стороны Секретариата. |
| The countries of the Caribbean had consistently recognized the need for collective action to address their security concerns. | Страны Карибского бассейна неизменно признают необходимость принятия коллективных мер в целях решения проблем безопасности. |
| Despite the end of the cold war, the need for nuclear disarmament remained of paramount importance. | Несмотря на окончание "холодной войны", необходимость ядерного разоружения по-прежнему имеет первостепенное значение. |
| Since the code would not be a legally binding instrument, it would not need formal verification procedures. | Поскольку такой кодекс юридически не будет обязательным для соблюдения документом, отпадает необходимость в формальных процедурах проверки. |
| In that connection, he underlined the need for an internationally applicable verification system for compliance with the comprehensive test-ban treaty. | В этой связи подчеркивается также необходимость создания международной системы контроля за соблюдением договора о всеобъемлющем запрещении. |
| The Ministers emphasized the need for adequate and thorough preparations for a comprehensive and substantive mid-term review of the Programme of Action. | Министры подчеркнули необходимость адекватной и тщательной подготовки к проведению всеобъемлющего и существенного среднесрочного обзора хода осуществления Программы действий. |
| He stressed the need for the advanced countries and the United Nations to provide the necessary support and assistance for TCDC. | Он подчеркивает необходимость предоставления развитыми странами и Организацией Объединенных Наций необходимой поддержки и помощи для ТСРС. |
| In conclusion, the need for an integrated approach to development should be stressed. | В заключение следует указать на необходимость разработки комплексной концепции развития. |