Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Also, it shows the increasing need for competition law at the regional or international level in tackling cross-border anti-competitive effects. Кроме того, этот случай показывает возрастающую необходимость правового регулирования конкуренции на региональном или международном уровне в целях устранения трансграничных антиконкурентных последствий.
Several delegates also drew attention to the need for clarity on the attribution of competence between national and regional competition authorities. Некоторые делегаты обратили также внимание на необходимость обеспечения четкого распределения компетенции между национальными и региональными органами по вопросам конкуренции.
He stressed the need for tailor-made programmes that took into consideration the needs of the requesting country and cooperation between all the involved parties. Он подчеркнул необходимость осуществления индивидуализированных программ, учитывающих потребности стран, обращающихся с запросами, и налаживания сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами.
Finally, he stressed the need for an accurate evaluation of capacity-building and technical assistance. В заключение он отметил необходимость достоверной оценки деятельности в сфере укрепления потенциала и технической помощи.
The need for continued study tours and placements in advanced competition agencies was stressed. Была отмечена необходимость дальнейшей работы по организации ознакомительных поездок и стажировок в передовых агентствах по вопросам конкуренции.
The need for timely technical assistance was stressed so as to ensure the credibility of competition agencies in developing countries. Была отмечена необходимость оказания своевременной технической помощи в целях обеспечения доверия к органам по вопросам конкуренции в развивающихся странах.
In this respect, many delegations stressed the important role of UNCCD and highlighted the need for its full implementation. В связи с этим многие делегации подчеркнули важную роль КБОООН и указали на необходимость ее полного осуществления.
Local emergencies, such as the accommodation of locally displaced persons, may create a need for the immediate creation of small-scale water supply systems. Локальные чрезвычайные ситуации, например обустройство локально перемещенных лиц, могут вызвать необходимость в немедленном создании маломасштабных систем водоснабжения.
They emphasized the need for MINURCAT and EUFOR to quickly deploy and protect humanitarian workers and refugee and internally displaced person camps. Они особо отметили необходимость скорейшего развертывания МИНУРКАТ и СЕС и защиты гуманитарных работников и лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The secretariat stressed the need for further capacity-building for air quality management and for developing monitoring. Секретариат подчеркнул необходимость дальнейшего наращивания потенциала в области управления качеством воздуха и развития мониторинга.
They stressed the need for a more integrated approach to understand and control emissions of nitrogen. Они подчеркнули необходимость использования более комплексного подхода для понимания особенностей и ограничения выбросов азота.
However, there still remained a need for deciding how PM should best be dealt with under the Convention. Однако по-прежнему существует необходимость в принятии решения о том, каким образом ТЧ следует рассматривать в рамках Конвенции.
He stressed the need for support to the region and noted the importance of the Convention's outreach activities. Он подчеркнул необходимость оказания поддержки региону и указал на важность деятельности по пропаганде Конвенции.
The Council reiterated the need for the Government of Guinea-Bissau to implement a comprehensive national strategy for security sector reform. Совет вновь отметил необходимость осуществления правительством Гвинеи-Бисау всеобъемлющей национальной стратегии реформирования сектора безопасности.
We affirm the need for the United Nations system to bolster the abilities of developing countries to implement their development goals. Мы подтверждаем необходимость наращивания системой Организации Объединенных Наций потенциала развивающихся стран по реализации поставленных ими целей в области развития.
In such a world, the need for an enlightened, expansive view of sovereignty is as great now as it ever was. В таком мире необходимость в просвещенном, расширенном понимании суверенитета велика как никогда.
However, some delegations had also expressed the need for more information on the modalities of such a meeting. Вместе с тем, некоторые делегации также указали на необходимость предоставить дополнительную информацию о порядке проведения такого заседания.
He underlined the need for the non-violent resolution of disputes and called on the authorities to exercise restraint. Он подчеркнул необходимость в ненасильственном разрешении споров и призвал власти к проявлению сдержанности.
Since real-world experience does not come often, there is a strong need for more inter-sectoral (including media) training. Поскольку реальный опыт имеет место не так часто, налицо острая необходимость в более широкой межсекторальной (включая СМИ) подготовке кадров.
The Sixth Review Conference also highlighted the need for States Parties to continue to develop such capabilities. Шестая обзорная Конференция также вычленила необходимость для государств-участников продолжать развивать такие потенциалы.
States also emphasized the need for further efforts to identify, prioritize and communicate needs, and discussed possibilities for such efforts under follow-up mechanisms. Государства также подчеркнули необходимость продолжить работу по определению и оценке степени приоритетности потребностей и оповещению о них, а также обсудили возможность проведения такой работы в рамках механизмов последующей деятельности.
These emerging challenges have increased the need for greater stability in space. Эти возникающие вызовы повышают необходимость в большей стабильности в космосе.
The shift to the adversarial system should eliminate the need for early confession characteristic of the inquisitorial system. Переход к состязательной системе должен исключить необходимость раннего получения признательных показаний в рамках инквизиционной системы.
Welcoming Kenya's commitment to cooperate with the International Criminal Court, it noted the need for a complementary local tribunal to bring other perpetrators to justice. Приветствуя приверженность Кении сотрудничеству с Международным уголовным судом, оно отметило необходимость дополнительного местного трибунала для привлечения к суду других преступников.
It stressed the need for a new constitutional order and the importance of the successful pursuit of Vision 2030. Она подчеркнула необходимость нового конституционного порядка и важное значение успешного выполнения Стратегии до 2030 года.