Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
We urge that the membership of the ad hoc steering group should take into account the need for balanced geographical representation. Мы настоятельно призываем к тому, чтобы члены этой специальной руководящей группы учитывали необходимость сбалансированного географического представительства.
They highlighted the need for any disengagement of ONUB to be cautious and gradual. Они особо отметили необходимость применять осторожный и постепенный подход к выводу ОНЮБ.
Most speakers emphasized the need for effective international cooperation in the fight against terrorism. Большинство выступавших отмечали необходимость эффективного международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
It would significantly reduce the need for rework associated with the interconnection of different systems that require data conversion into a common format. Это существенно уменьшило бы необходимость дополнительной работы, связанной с подключением различных систем, требующих конверсии данных в единый формат.
Moreover, they feel that the more urgent need is to improve the living conditions of South Africans. Кроме того, они подчеркивают необходимость срочного улучшения условий жизни южноафриканцев.
The CHAIRMAN said that everyone was agreed on the need, in general, to defend women's rights. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что каждый признает необходимость защищать права женщин в целом.
There is a need for coordination as several international organisations are active in this field of statistics. Необходимость налаживания координации, поскольку в этой области статистики работает целый ряд международных организаций.
It emphasized the need for the document and the referral system to be in all UN official languages. Подчеркивалась необходимость разработки документа и справочной системы на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
The Executive Secretary said that when the paper will be redrafted it will include a reference to the need for PSB involvement. Исполнительный секретарь отметил, что при подготовке нового проекта документа в него будет включена ссылка на необходимость участия ОВО.
The need for establishing the correct terminology related to the capital stock measurement was also mentioned. Была также упомянута необходимость разработки надлежащей терминологии в области оценки основных фондов.
The meeting repeatedly witnessed the need for better comparable data within all relevant fields. Участники неоднократно отмечали необходимость повышения сопоставимости данных во всех областях.
This would obviate the need for direct purchase by the Division, thereby reducing costs. Это устранило бы необходимость в их приобретении самим Отделом, сокращая тем самым расходы.
She also recalled the plight of children in armed conflict and the need for more determined efforts against this evil. Она также напомнила судьбу детей в вооруженных конфликтах и необходимость более целенаправленных действий для борьбы с этим злом.
She also emphasized the need for the international community to increase its aid in the field of education. Оратор также подчеркнула необходимость расширения помощи международного сообщества в области образования.
Speakers underlined the need for real partnership between UNDP and the World Bank. Выступившие ораторы подчеркнули необходимость реального партнерства между ПРООН и Всемирным банком.
Some delegations pointed out the need for the UNDP and UNFPA MYFF processes to be parallel. Несколько делегаций указали на необходимость обеспечения параллельности процессов МРФ в ПРООН и ЮНФПА.
The delegation emphasized the need for staff training. Делегация подчеркнула необходимость подготовки соответствующих кадров.
She stressed the need for greater flexibility and simpler procedures in the use of funds for reproductive health in emergency/crisis situations. Она подчеркнула необходимость обеспечения большей гибкости и упрощения процедур в отношении использования средств для охраны репродуктивного здоровья в чрезвычайных/кризисных ситуациях.
He emphasized the need for UNDP to have a predictable resource base to enable financial security in the organization. Он подчеркнул необходимость того, чтобы ПРООН имела прогнозируемую базу ресурсов, с тем чтобы гарантировать надежность финансового положения организации.
There is an obvious need for capacity- building that is impartial, professional and tailored to country-specific contexts. Существует совершенно очевидная необходимость укрепления потенциала на основе беспристрастных и высоко профессиональных усилий, которые отвечали бы особым потребностям конкретных стран.
Practical application of the Convention - sharing experience, need for capacity building. Практическое применение Конвенции - обмен опытом, необходимость в наращивании потенциала.
These confirmation provisions seek to reflect the common law, but remove the need for lengthy case-by-case determination by the courts. Эти положения имеют целью отразить принципы общего права и устраняют необходимость в длительных судебных разбирательствах по каждому конкретному делу.
Hence the need for the establishment of a true international "lender of last resort". Отсюда вытекает необходимость создания подлинно международного "гаранта последней инстанции".
The need of an overall framework for price statistics was emphasized. Была подчеркнута необходимость создания общей методологической базы статистики цен.
The need for systematic collection and analysis of statistical data on unremunerated work carried out by women was reiterated. Была вновь подтверждена необходимость систематического сбора и анализа статистических данных о неоплачиваемой работе, выполняемой женщинами.