| We urge that the membership of the ad hoc steering group should take into account the need for balanced geographical representation. | Мы настоятельно призываем к тому, чтобы члены этой специальной руководящей группы учитывали необходимость сбалансированного географического представительства. |
| They highlighted the need for any disengagement of ONUB to be cautious and gradual. | Они особо отметили необходимость применять осторожный и постепенный подход к выводу ОНЮБ. |
| Most speakers emphasized the need for effective international cooperation in the fight against terrorism. | Большинство выступавших отмечали необходимость эффективного международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| It would significantly reduce the need for rework associated with the interconnection of different systems that require data conversion into a common format. | Это существенно уменьшило бы необходимость дополнительной работы, связанной с подключением различных систем, требующих конверсии данных в единый формат. |
| Moreover, they feel that the more urgent need is to improve the living conditions of South Africans. | Кроме того, они подчеркивают необходимость срочного улучшения условий жизни южноафриканцев. |
| The CHAIRMAN said that everyone was agreed on the need, in general, to defend women's rights. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что каждый признает необходимость защищать права женщин в целом. |
| There is a need for coordination as several international organisations are active in this field of statistics. | Необходимость налаживания координации, поскольку в этой области статистики работает целый ряд международных организаций. |
| It emphasized the need for the document and the referral system to be in all UN official languages. | Подчеркивалась необходимость разработки документа и справочной системы на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| The Executive Secretary said that when the paper will be redrafted it will include a reference to the need for PSB involvement. | Исполнительный секретарь отметил, что при подготовке нового проекта документа в него будет включена ссылка на необходимость участия ОВО. |
| The need for establishing the correct terminology related to the capital stock measurement was also mentioned. | Была также упомянута необходимость разработки надлежащей терминологии в области оценки основных фондов. |
| The meeting repeatedly witnessed the need for better comparable data within all relevant fields. | Участники неоднократно отмечали необходимость повышения сопоставимости данных во всех областях. |
| This would obviate the need for direct purchase by the Division, thereby reducing costs. | Это устранило бы необходимость в их приобретении самим Отделом, сокращая тем самым расходы. |
| She also recalled the plight of children in armed conflict and the need for more determined efforts against this evil. | Она также напомнила судьбу детей в вооруженных конфликтах и необходимость более целенаправленных действий для борьбы с этим злом. |
| She also emphasized the need for the international community to increase its aid in the field of education. | Оратор также подчеркнула необходимость расширения помощи международного сообщества в области образования. |
| Speakers underlined the need for real partnership between UNDP and the World Bank. | Выступившие ораторы подчеркнули необходимость реального партнерства между ПРООН и Всемирным банком. |
| Some delegations pointed out the need for the UNDP and UNFPA MYFF processes to be parallel. | Несколько делегаций указали на необходимость обеспечения параллельности процессов МРФ в ПРООН и ЮНФПА. |
| The delegation emphasized the need for staff training. | Делегация подчеркнула необходимость подготовки соответствующих кадров. |
| She stressed the need for greater flexibility and simpler procedures in the use of funds for reproductive health in emergency/crisis situations. | Она подчеркнула необходимость обеспечения большей гибкости и упрощения процедур в отношении использования средств для охраны репродуктивного здоровья в чрезвычайных/кризисных ситуациях. |
| He emphasized the need for UNDP to have a predictable resource base to enable financial security in the organization. | Он подчеркнул необходимость того, чтобы ПРООН имела прогнозируемую базу ресурсов, с тем чтобы гарантировать надежность финансового положения организации. |
| There is an obvious need for capacity- building that is impartial, professional and tailored to country-specific contexts. | Существует совершенно очевидная необходимость укрепления потенциала на основе беспристрастных и высоко профессиональных усилий, которые отвечали бы особым потребностям конкретных стран. |
| Practical application of the Convention - sharing experience, need for capacity building. | Практическое применение Конвенции - обмен опытом, необходимость в наращивании потенциала. |
| These confirmation provisions seek to reflect the common law, but remove the need for lengthy case-by-case determination by the courts. | Эти положения имеют целью отразить принципы общего права и устраняют необходимость в длительных судебных разбирательствах по каждому конкретному делу. |
| Hence the need for the establishment of a true international "lender of last resort". | Отсюда вытекает необходимость создания подлинно международного "гаранта последней инстанции". |
| The need of an overall framework for price statistics was emphasized. | Была подчеркнута необходимость создания общей методологической базы статистики цен. |
| The need for systematic collection and analysis of statistical data on unremunerated work carried out by women was reiterated. | Была вновь подтверждена необходимость систематического сбора и анализа статистических данных о неоплачиваемой работе, выполняемой женщинами. |