Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The UNDP Director, Office of Audit and Investigations, underscored the need for additional resources. Директор Управления по ревизии и расследованиям ПРООН подчеркнул необходимость дополнительных ресурсов.
They saw the need for greater exchange of information and sharing of experiences in countries that achieved sustainable results. Они указали на необходимость более активного обмена информацией и опытом в странах, добившихся стабильных результатов.
The review also stressed the need for more effective monitoring and oversight by secretariats and legislative bodies of the use of individual consultants. В обзоре также подчеркивается необходимость осуществления более эффективного мониторинга и контроля над использованием индивидуальных консультантов со стороны секретариатов и руководящих органов.
They acknowledged the need for dynamic and visionary leadership and coordinated actions to adopt and implement a coherent industrial policy. Они признали необходимость динамичного и мудрого руководства и согласованных действий для принятия и осуществления последовательной промышленной политики.
With the need for fiscal consolidation, food and energy subsidy reform has become the main policy focus of the Governments. Учитывая необходимость бюджетной консолидации, правительства сосредоточили основное внимание в своей политике на реформе субсидирования продовольствия и энергоносителей.
Furthermore, speakers emphasized the need for the training of health practitioners and for adequate resources to ensure the accessibility of treatment services. Кроме того, выступавшие подчеркнули необходимость подготовки врачей-практиков и выделения надлежащих ресурсов для обеспечения доступности лечебных услуг.
The need for funding to facilitate the work of the WHO Expert Committee on Drug Dependence was mentioned. Упоминалась необходимость обеспечения финансирования для содействия работе Комитета экспертов ВОЗ по лекарственной зависимости.
The need for more flexibility in addressing new and emerging challenges was also underscored. Подчеркивалась также необходимость большей гибкости при рассмотрении новых и возникающих проблем.
However, there is an urgent need for scaled-up international measures, in some instances, substantially. И все-таки существует настоятельная необходимость в расширении международных мер, в некоторых случаях существенном.
The representative emphasized the need for additional funding and for bolstering national capacity to implement the new country programme as a way to enhance national ownership. Представитель отметил необходимость в дополнительном финансировании и укреплении национального потенциала в целях осуществления новой страновой программы как способа повышения национальной ответственности за ее выполнение.
Also emphasized was the need for buy-in from stakeholders at the community level. Была также отмечена необходимость поддержки со стороны заинтересованных субъектов на уровне общин.
The Forum underlines the need for the Bank's operational policies to use language that is consistent with the Declaration. Форум подчеркивает необходимость того, чтобы в изложении практических принципов работы Банка использовались формулировки, согласованные с текстом Декларации.
The Judiciary considers that the need for such a separate domestic violence court has yet to be established. По мнению судебной власти, необходимость в отдельном суде по делам о насилии в семье еще не очевидна.
The need for improvement of the education quality in Georgia is also acknowledged by international expert assessments. Необходимость повышения качества образования в Грузии подтверждают и оценки международных экспертов.
This was despite the need for increased capacities and to increase its presence in the regions of the Kingdom. Это произошло, несмотря на потребность в увеличении потенциала и необходимость расширить присутствие в регионах Королевства.
The Committee also expresses concern about the lack of awareness in the State party about the need for such identification. Комитет выражает также обеспокоенность по поводу того, что в государстве-участнике не сознают необходимость такой идентификации.
The need for support and reasonable accommodation in making decisions shall not be used to question a person's legal capacity. Необходимость в поддержке и разумном приспособлении при принятии решений не должны использоваться для оспаривания правоспособности лица.
The representatives of Belgium and Senegal highlighted the cross-cutting nature of disability and the need for a multifaceted response. Представители Бельгии и Сенегала обратили особое внимание на межсекторальный характер инвалидности и необходимость принятия многосторонних мер реагирования.
(b) The need for protection measures ceases to exist. Ь) если исчезает необходимость в мерах защиты.
The evaluation points to the need for strengthening the process of learning about what is working, for whom, and in what contexts. По итогам оценки указывалось на необходимость укрепления процесса познания того, что является эффективным, для кого и в каких условиях.
The need for collaboration between the sectors has been further underscored by the challenge of HIV and AIDS faced by the country. Необходимость в сотрудничестве между секторами была в еще большей степени подчеркнута опасностью ВИЧ и СПИДа, нависшей над страной.
There is a critical need for a review of all legislation to assess their conformity with the Convention. Существует настоятельная необходимость в анализе всего законодательства с целью оценки его соответствия Конвенции.
Other treaty bodies have confirmed the need for access to legal assistance and representation in pursuing remedies for economic, social and cultural rights violations. Необходимость доступа к юридической защите и представительству в связи с обращением за средствами правовой защиты в случае нарушений экономических, социальных и культурных прав была подтверждена и другими договорными органами.
Although the Special Rapporteur welcomes this development, she notes the need for regular independent monitoring to ensure full compliance, in both public and private institutions. Приветствуя это событие, Специальный докладчик, вместе с тем, отмечает необходимость регулярного независимого мониторинга для обеспечения их полного соблюдения как в государственных, так и в частных учреждениях.
The Special Rapporteur therefore notes the need for greater, systematic participation of children in policies and programmes affecting them. Специальный докладчик в этой связи отмечает необходимость более широкого и систематического участия детей в осуществлении затрагивающих их стратегий и программ.