Bangladesh gives its full endorsement to the draft World Programme of Action and underscores the need for concerted action and cooperation at all levels. |
С целью завершения этого процесса Бангладеш всецело поддерживает Всемирную программу действий и подчеркивает необходимость согласованных усилий и сотрудничества на всех уровнях. |
Global tendencies point to a need for increased dialogue and cooperation. |
Глобальные тенденции указывают на необходимость расширения диалога и сотрудничества. |
This will require taking into consideration the need for geographic balance. |
А это потребует учесть необходимость соблюдения географического баланса. |
One involves the need for cooperation by key Member States. |
Одна из них подразумевает необходимость сотрудничества крупнейших государств-членов. |
The Central American region strongly supports the idea of increasing the number of non-permanent members of the Security Council, in view of the need for equitable geographical representation. |
Центральноамериканский регион решительно поддерживает идею об увеличении числа непостоянных членов Совета Безопасности, учитывая необходимость обеспечения справедливого географического распределения. |
It has become clear that there is a need for an expanded Council. |
Стала очевидной необходимость расширения состава Совета. |
The need for such consultations is most strongly felt when economic sanctions are considered. |
Необходимость в таких консультациях ощущается особенно явно, когда рассматриваются экономические санкции. |
There is a continuing need for in-depth consideration of such matters. |
Существует необходимость в глубоком рассмотрении таких вопросов. |
These questions also indicate that there is need for change in the way the Security Council functions. |
Эти вопросы также указывают на необходимость изменения методов работы Совета Безопасности. |
First, we recognize and support the need for continuing reform of the United Nations economic and social machinery. |
Во-первых, мы признаем и поддерживаем необходимость продолжения реформы экономических и социальных механизмов Организации Объединенных Наций. |
The need for integration and coordination of the development policies of the United Nations and of all the specialized agencies is paramount. |
Необходимость интеграции и координации политики в области развития Организации Объединенных Наций и всех специализированных учреждений является первостепенной. |
This should also help the Organization in responding to the need for enhancing international cooperation for development. |
Это также должно помочь Организации лучше реагировать на необходимость улучшения международного сотрудничества в области развития. |
Above all, within the United Nations there is a need for tolerance. |
Прежде всего в самой Организации Объединенных Наций существует необходимость в проявлении терпимости. |
The references in the report to the ongoing illicit traffic in stolen cultural property underline the need for further action in this area. |
Содержащиеся в докладе упоминания о продолжающейся незаконной торговле похищенными культурными ценностями подчеркивают необходимость принятия дальнейших мер в этой области. |
There is also a clear need for minimum standards as regards troops and equipment. |
Существует также явная необходимость в разработке минимальных норм в отношении вооруженных сил и их оснащения. |
The tremendous increase in and complexity of peace-keeping operations in recent years clearly signals the need for change. |
Огромное увеличение объема и усложнение операций по поддержанию мира в последнее время явно указывает на необходимость перемен. |
The need for coordination within countries that receive different forms of humanitarian assistance is obvious. |
Необходимость координации внутри стран, которые получают различные формы гуманитарной помощи, является очевидной. |
These circumstances clearly demonstrate the need for more effective and coordinated responses by the international community to disaster conditions. |
Эти обстоятельства ясно демонстрируют необходимость более эффективного и скоординированного отклика международного сообщества в случае стихийных бедствий. |
However, the need for such a working style does not justify the report's complete omission of information about those consultations. |
Однако необходимость такого рабочего стиля не оправдывает полного отсутствия в докладе информации об этих консультациях. |
There is an urgent need for a change, and time is of the essence. |
Существует настоятельная необходимость перемен, и время играет существенную роль. |
With such an economic system, the need for diversification cannot be overemphasized. |
При наличии такой экономической системы необходимость диверсификации имеет исключительно важное значение. |
A need for the improvement of the surface material of the mattresses was, however, discovered. |
Вместе с тем было обращено внимание на необходимость улучшения материала покрытия матраца. |
The Committee emphasizes the need for effective control over the police and the prison officials. |
Комитет подчеркивает необходимость эффективного контроля за действиями сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений. |
The end of bipolarity has not diminished but augmented the need for radical and sustainable progress in the field of arms control and disarmament. |
С окончанием двухполюсности необходимость радикального и устойчивого прогресса в области контроля над вооружениями и разоружения не уменьшилась, а возросла. |
Of course, this need for a change of gears is not a new revelation. |
Разумеется, такая необходимость в "смене скоростей" не является откровением. |