Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Although this is an important need for the future of development, it is not enough. Хотя это важная необходимость для дальнейшего развития, этого недостаточно.
Complex and multifaceted migration issues are pointing to the need for greater solidarity in the world. Сложные и многогранные проблемы миграции указывают на необходимость укрепления солидарности в мире.
While many countries have shifted towards domestic funding, some countries, including least developed countries, will continue to need international support. Несмотря на переход многих стран к внутреннему финансированию соответствующих усилий, некоторые страны, включая наименее развитые, все также будут испытывать необходимость в международной поддержке.
There is a need for making more professional the administration of service delivery and reducing programme delivery costs. Существует необходимость в более профессиональной организации предоставления услуг и сокращении расходов на осуществление программ.
The Conference emphasized the need for close collaboration among ministries of health, national statistics offices and civil registrars. Конференция подчеркнула необходимость тесного сотрудничества между министерствами здравоохранения, национальными статистическими управлениями и органами регистрации актов гражданского состояния.
The Conference stressed the need for political will in generating the commitment necessary to achieve real results. Конференция подчеркнула необходимость наличия политической воли в целях обеспечения приверженности, требуемой для получения реальных результатов.
It emphasizes the need for effective arrangements for independent system-wide evaluation. В резолюции подчеркивается необходимость создания эффективных механизмов для проведения независимой общесистемной оценки.
UNICEF notes the importance and need for a system-wide approach to individual consultancies. ЮНИСЕФ отмечает важность и необходимость выработки подхода к использованию индивидуальных консультантов в рамках всей системы.
The disregard of women's welfare during austerity highlights the persistence of discriminatory views and reinforces the need for gender-sensitive fiscal planning. Пренебрежение благосостоянием женщин в процессе осуществления мер бюджетной экономии еще раз подчеркивает устойчивость дискриминационных стереотипов и вновь подтверждает необходимость планирования налогово-бюджетной политики с учетом гендерной проблематики.
With broadening membership, the governing bodies might examine the need for more sustainable funding mechanisms, a subject that is not addressed further in this document. С расширением членского состава руководящим органам, возможно, придется изучить необходимость создания более устойчивых механизмов финансирования.
There is a need for a guide on the use of household surveys for improving the measurement of international migration in CIS countries. Существует необходимость в разработке руководства по использованию обследований домашних хозяйств для улучшения измерения международной миграции в странах СНГ.
Thus, there arises a need for a mediator to process data into aggregated form on the premises of the operator. Таким образом, возникает необходимость в использовании посредника для обработки данных в агрегированную форму в помещениях оператора.
Most speakers recognised the need for international collaboration activities in the area of facilitating the use of Big Data for official statistics. Большинство выступавших признали необходимость осуществления международного сотрудничества в области упрощения использования "больших данных" в целях официальной статистики.
New task teams are being established, and the need for continuing involvement and support by Member States was stressed. Была подчеркнута необходимость дальнейшего участия в деятельности Группы государств-членов и оказания поддержки.
The Conference emphasized the need for clarity in the guidance on the treatment of factoryless goods producers. Конференция подчеркнула необходимость обеспечения ясности в руководящих указаниях по учету бесфабричных товаров производителей.
These differences emphasize the need for separate measurement and distribution of output by class of non-life insurance. Эти отличия подчеркивают необходимость раздельного измерения и распределения выпуска по видам страхования ущерба.
In two countries, the reviewers considered that high sanctions for corruption offences alleviated the need for extradition for accessory offences. В двух странах проводившие обзор эксперты сочли, что строгое наказание за коррупционные правонарушения снижает необходимость выдачи за несамостоятельные преступления.
The need for technical assistance was further acknowledged with regard to article 49 of the Convention. Необходимость в получении технической помощи была далее подтверждена в отношении статьи 49 Конвенции.
While various cooperation agreements and arrangements exist, a need for enhanced cooperation among public officials and authorities in criminal investigations and prosecutions was observed. Было отмечено, что несмотря на наличие целого ряда различных соглашений и договоренностей о сотрудничестве, существует необходимость в расширении сотрудничества в области проведения уголовных расследований и судебного преследования между публичными должностными лицами и властями.
Governance remains fragmented, with a particular need for enhanced coordination between research and innovation policies. Управление по-прежнему носит фрагментарный характер, и особенно ощущается необходимость упрочения координации между научной и инновационной политикой.
The need for a case management system is a priority. Необходимость создания системы организации рассмотрения дел требует первоочередного внимания.
Several speakers emphasized the challenges faced by asset recovery efforts and underlined the need for cooperation and building trust. Ряд выступавших указали на проблемы, затрудняющие усилия по возвращению активов, и подчеркнули необходимость сотрудничества и укрепления доверия.
Several speakers emphasized the need for technical assistance in the process of drafting requests for mutual legal assistance. Несколько выступавших отметили необходимость оказания технической помощи в составлении просьб о взаимной правовой помощи.
The Subcommittee wishes to highlight the need for better protection of interviewed persons against eventual reprisals. Подкомитет хотел бы подчеркнуть необходимость более совершенной защиты опрашиваемых лиц от возможных мер наказания.
However, the government is acutely aware of the need for greater outreach of these schemes in order to render support to more beneficiaries. В то же время правительство хорошо осознает острую необходимость в расширении этих механизмов в целях оказания помощи большему числу нуждающихся.