Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
We would like to stress the need for the work of the High-level Working Group to be future-oriented and truly visionary. Мы хотели бы подчеркнуть необходимость того, чтобы работа этой группы была ориентирована на будущее и была действительно транспарентной.
Perhaps the most important of those lessons concerns the need for resilience in the face of abandonment. Возможно, самый важный из этих уроков - необходимость сохранения присутствия духа в условиях одиночества.
There is evidently a need for complimentary policies to deal with such side-effects. Существует очевидная необходимость в дополнительных стратегиях, направленных на устранение этих побочных последствий.
The Forest Principles emphasize the need for international cooperation and technical and financial support for the management, conservation and sustainable development of forests. В Принципах лесопользования подчеркивается необходимость международного сотрудничества и технической финансовой поддержки деятельности по управлению лесами, их сохранению и рациональному освоению.
This further underlines the need for prior analysis. Это дополнительно подчеркивает необходимость проведения предварительного анализа.
[In the context of national legislation, the Panel stressed the need for prior informed consent. [В контексте национального законодательства Группа подчеркнула необходимость предварительного информированного согласия.
A number of activities were coming to closure, thereby reducing the need for the same frequency of meetings. Деятельность по ряду направлений завершается, в связи с чем отпадает необходимость столь же частого проведения заседаний.
The text continues to recognize the need, in some countries, to identify joint household heads. В тексте по-прежнему признается необходимость определения в некоторых странах глав совместных домашних хозяйств.
The Expert Group also stressed the need for increased opportunities for the exchange of information on existing economic and social classifications. Группа экспертов также подчеркнула необходимость расширения возможностей для обмена информацией относительно существующих экономических и социальных классификаций.
The need was stressed for consistency of wording between the future optional protocol and international humanitarian law. Участники подчеркнули необходимость обеспечения соответствия формулировок будущего факультативного протокола нормам международного гуманитарного права.
The need for international cooperation and the duty of States to cooperate is subsequently reiterated and further developed in a number of international instruments. Необходимость международного сотрудничества и обязанность государств сотрудничать друг с другом получили дальнейшее подтверждение и развитие в ряде международных договоров.
The urgent need for a further study of the issue in Lesotho is apparent. Очевидно возникает безотлагательная необходимость провести дальнейшее изучение этого вопроса в Лесото.
This study has proved the need for a government action-oriented policy to promote their development. Данное исследование подтвердило необходимость проведения правительством энергичной политики поощрения их развития.
A major underlying trend is the need for priority-setting, for synergy through collaboration and for resource commitments. Одной из основных определяющих тенденций является необходимость установления приоритетов, умножения усилий посредством сотрудничества и принятия обязательств по выделению средств.
The need for additional resources to finance these initiatives remains a critical concern. Большую озабоченность по-прежнему вызывает необходимость в дополнительных ресурсах для финансирования этих инициатив.
There is a great need for technological innovation for energy efficiency in the developing countries. Налицо настоятельная необходимость во внедрении технических новшеств в целях обеспечения эффективного использования энергии в развивающихся странах.
There is need for reliable, impartial information on available technologies, including detailed descriptions. Налицо необходимость обеспечения достоверной, беспристрастной информации об имеющихся технологиях, включая их подробные описания.
In that regard, overlapping or duplication would have to be avoided; the need for streamlining of the human rights machinery was noted. В этой связи нужно будет избегать наложений или дублирования; отмечалась необходимость рационализации механизма в области прав человека.
Some delegations noted the need for further clarification of the nature, function, role and power of a working group of the Committee. Некоторые делегации отметили необходимость дальнейшего уточнения характера, функций, роли и полномочий рабочей группы Комитета.
Some delegations, noting the quasi-judicial nature of an optional protocol, pointed out the need for Committee members to have legal expertise. Некоторые делегации, отметив квазисудебный характер факультативного протокола, указали на необходимость наличия у членов Комитета правовых знаний.
The Commission stresses the need for research and evaluation of endocrine disrupting chemicals. Комиссия подчеркивает необходимость проведения исследований и оценки химикатов, нарушающих функцию эндокринных желез.
They recognized the vulnerability of SIDS and stressed the need for effective action at all levels for their sustainable development. Они признали уязвимость этих государств и обратили особое внимание на необходимость принятия эффективных мер на всех уровнях в интересах их устойчивого развития.
Many participants emphasized the need for improving mechanisms which would ensure that private investment contributed to achieving all the objectives of sustainable development. Многие участники обратили особое внимание на необходимость совершенствования механизмов, которые позволили бы обеспечить, чтобы частные инвестиции способствовали достижению всех целей устойчивого развития.
Reference was made to the need for a better understanding of the causes of poverty - political, economic, social and personal. Было указано на необходимость обеспечить более полное понимание причин нищеты: экономических, социальных, политических и личных.
The need for a policy framework to increase the provision and improve the performance of infrastructure services has been recognized in most countries in the region. Большинство стран региона признали необходимость создания политической основы для более широкого обеспечения и повышения эффективности функционирования инфраструктуры.