Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Following the presentation, the Committee discussed issues such as location-specific rents associated with natural resources and the need for appropriate tax policies for resource exploitation. После презентации Комитет обсудил такие вопросы, как связь экономической ренты в конкретных местах с природными ресурсами и необходимость проводить соответствующую налоговую политику в связи с использованием ресурсов.
The mechanisms therefore draw attention to the need for regulatory frameworks for the activities of such companies in the territories of indigenous peoples. Поэтому механизмы обращают внимание на необходимость создания нормативно-правовой базы, которая бы регулировала деятельность таких компаний на территориях коренных народов.
Some speakers stressed the need for renewable energy technologies to reach the Pacific, a region still heavily reliant on fossil fuel. Некоторые ораторы подчеркивали необходимость того, чтобы технологии использования возобновляемых источников энергии достигли Тихоокеанского региона, который все еще в значительной степени зависит от ископаемого топлива.
The resident coordinators were also asked for their assessment of the need for additional joint training. Координаторов-резидентов также просили оценить необходимость в проведении дополнительного совместного обучения.
Many resident coordinators also stressed the need for stable funding and staffing of resident coordinator offices. Кроме того, многие координаторы-резиденты подчеркнули необходимость в стабильном финансировании и укомплектовании штатов отделений координаторов-резидентов.
The need for more consistent evaluation has been reflected in the results of the 2013 resident coordinator survey. Результаты проведенного в 2013 году опроса координаторов-резидентов показали необходимость более последовательного осуществления деятельности по оценке.
The Economic and Social Council should recognize that need and call for increased support for building the necessary innovation infrastructure and capacity in Africa. Экономическому и Социальному Совету следует признать эту необходимость и призвать к более активной поддержке работы над формированием у Африки необходимой инновационной инфраструктуры и способности.
Technology now enables accessibility features to be included at the design stage, thus eliminating the need for cumbersome and expensive retrofits. Современные технологии позволяют включать функции обеспечения доступности на этапе проектирования, что сокращает необходимость введения трудоемких и дорогостоящих усовершенствований.
A need for closer coordination between headquarters divisions for regional delivery was also frequently mentioned in interviews with staff and stakeholders. В беседах с персоналом и заинтересованными сторонами часто упоминалась и необходимость более тесной координации между отделами штаб-квартиры при осуществлении региональных мероприятий.
Several evaluations, including the 2010 peer review of the implementation of the medium-term strategic and institutional plan, stressed the need for harmonizing reporting requirements. В нескольких оценках, включая проведенный в 2010 году коллегиальный обзор осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана, подчеркивалась необходимость унификации требований к отчетности.
There was a need for proactive planning with the aim of optimizing urbanization. Существует необходимость в активном планировании с целью оптимизации процесса урбанизации.
There was therefore a great need for institutions at all levels that understood space. В этой связи существует острая необходимость в создании учреждений на всех уровнях, которые бы обладали пониманием пространственных аспектов.
They also stressed the need for continued and robust scientific collaborations to support efforts in implementing the Convention and the 10-Year Strategy. Они также особо указали на необходимость непрерывного и надежного научного взаимодействия в поддержку усилий по осуществлению Конвенции и Десятилетней стратегии.
Several panelists stressed the need for greater effectiveness in our communication tools and to target economic actors focused on their profit margins. Несколько участников групповой дискуссии подчеркнули необходимость повышения эффективности средств коммуникации и ориентации усилий на хозяйствующих субъектов, думающих прежде всего о размере своей прибыли.
Many Parties underlined the need of putting policies and mechanisms in place to address disaster risk management related to drought. Многие Стороны Конвенции подчеркнули необходимость установления соответствующих политики и механизмов для решения проблемы управления рисками бедствий в связи с засухой.
The need for safeguards is also reflected in a number of recent bilateral agreements. Необходимость в гарантиях также отражена в ряде недавних двусторонних соглашениях.
After the country's revolution in February 2011, the need for criminal justice reform was recognized by the new local authorities. После того, как в феврале 2011 года в стране произошла революция, новые местные власти признали необходимость реформы уголовного правосудия.
Countries increasingly recognize, however, the need for legislation in other areas. Однако страны все шире признают необходимость принятия законов в других областях.
Government representatives also highlighted the need for a recipient-driven approach that takes into account national priorities and ownership. Представители правительств также подчеркнули необходимость использования подхода, определяемого принимающей стороной, с учетом национальных приоритетов и принадлежности.
Government representatives recognized the need for collective efforts to address sustainable development. Представители правительств признали необходимость коллективных усилий для рассмотрения вопросов устойчивого развития.
In this regard, Africa is inspired by the emphasis of the Conference on the need for technology transfer to developing countries. В этой связи Африка испытывает вдохновение по поводу сделанного на Конференции акцента на необходимость передачи технологий развивающимся странам.
He stressed the importance of understanding the interlinkages and trade-offs between policy objectives and the need for comprehensive plans for water and energy security. Он подчеркнул важность понимания взаимосвязей и компромиссов между политическими целями и необходимость всеобъемлющих планов по обеспечению водной и энергетической безопасности.
He mentioned the need for a centre of excellence on green economy in the region, focused on the exchange of best practices. Он упомянул необходимость в центре передовых знаний в области «зеленой» экономики в регионе, сфокусированном на обмене передовыми методами.
She also underlined the need for the participation of civil society and women in the implementation process. Она также подчеркнула необходимость участия гражданского общества и женщин в процессе реализации.
In addition, a number highlighted the need for more opportunities for sharing country experiences and achievements on specific sustainable development topics. Кроме того, ряд участников подчеркнули необходимость более широких возможностей для обмена опытом и достижениями стран в том, что касается конкретных тем устойчивого развития.