Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Japan emphasized the need for measures to be taken to restore constitutional order, improve the security situation and ameliorate the humanitarian situation. Япония подчеркнула необходимость принятия мер по восстановлению конституционного порядка, укреплению безопасности и улучшению гуманитарной ситуации.
The need for integration in mainstream schools was recognized in the Warnock Report as early as 1978. Необходимость их интегрирования в общеобразовательные школы была признана в Докладе Уорнака уже в 1978 году.
This provision is important as it highlights the need for higher education to respond in an age-appropriate manner to the educational needs of students. Это положение имеет важное значение, поскольку в нем подчеркивается необходимость того, чтобы высшее образование реагировало на образовательные потребности учащихся с учетом их возрастных особенностей.
UNCT stressed the need for efforts to be made to implement the recommendations contained in the Plan. СГООН подчеркнула необходимость принятия мер для осуществления рекомендаций, изложенных в этом плане.
This illustrated the need for a consolidated national reception system. Из-за этого стала очевидна необходимость создания консолидированной национальной системы приема.
However, there was a need for increased national budgetary allocation to correctional institutions and the larger prison reforms. Вместе с тем существует необходимость увеличения ассигнований из национального бюджета на нужды исправительных учреждений и проведение более широких реформ в отношении мест заключения.
During the consultations, the need was noted for more detailed information on the above issues to be presented to the Human Rights Council. В ходе консультаций была отмечена необходимость представить Совету ООН по правам человека более детальную информацию по указанным выше проблемам.
It also signals the need for strong multi-sector coordination in order to effectively implement the strategic plan. Он также указывает на необходимость тесной многосекторальной координации для эффективной реализации стратегического плана.
An inquiry is currently considering the need for a specific provision on torture in Swedish penal law. В настоящее время рассматривается необходимость вынесения целенаправленного положения в шведское уголовное законодательство о пытках.
The need for transparency had never been so great. Необходимость обеспечения транспарентности никогда не была столь велика.
Similarly, the Board had highlighted the need for a formal cooperation agreement with the Japan Foundation with respect to the United Nations University. Подобным образом, Комиссия указала на необходимость заключения формального соглашения о сотрудничестве с Японским фондом в отношении Университета Организации Объединенных Наций.
The Community highlighted the need for all Member States to continue providing strong support for the Commission's work. Сообщество подчеркивает необходимость продолжения активной поддержки работы Комиссии со стороны государств-членов.
Another viewpoint stressed the need for further reflection on the proposed "observatory". Другая делегация подчеркнула необходимость дальнейшего обсуждения вопроса о предлагаемом «наблюдателем» органе.
The protocol recognizes the need for a precautionary approach and requires that emissions not exceed the critical loads stipulated in the annexes. В Протоколе признается необходимость применения предосторожного подхода и требуется, чтобы выбросы не превышали критических нагрузок, предусмотренных в приложениях.
It is our view that there is a need for clarification of the terminology in the draft articles. Считаем, что существует необходимость в разъяснении терминов, употребляемых в проектах статей.
But we should not ignore that the need for them is a damaging acknowledgment of inadequacies in a legal system . Однако мы не должны игнорировать тот факт, что их необходимость - это прискорбное признание неадекватности правовой системы».
The concept of "common concern" implied a need for international cooperation in the protection of the atmosphere. Понятие "общая забота" подразумевает необходимость международного сотрудничества в области охраны атмосферы.
He pointed out the need for an editorial correction in the English text of draft article 2, subparagraph (a). Он отмечает необходимость внесения редакционного исправления в английский текст подпункта а) проекта статьи 2.
Others indicated the need for further verification. Другие члены Совета указали на необходимость дальнейших контрольно-проверочных мероприятий.
He emphasized the need for decisive and concerted action, including through a revitalized and relevant Quartet. Он обратил особое внимание на необходимость решительных и согласованных действий, в том числе на основе активизации работы «четверки» и повышения ее актуальности.
Furthermore, the need or desire to disaggregate is not always apparent; effective collaboration is both positive and welcome. Кроме того, не всегда присутствует необходимость или стремление такое разграничение проводить; коллективные усилия являются положительным явлением, которое следует приветствовать.
They underlined the need for the South Sudan authorities to remove all impediments to humanitarian activities. Они подчеркнули необходимость того, чтобы южносуданские власти устранили все факторы, препятствующие гуманитарной деятельности.
The need for donors to swiftly deliver on their pledges was emphasized. Была подчеркнута необходимость скорейшего выполнения донорами взятых на себя обязательств.
The mission noted the need for high-level subregional involvement in support of national efforts to facilitate dialogue among the concerned Togolese stakeholders. По итогам этой миссии была отмечена необходимость участия высокопоставленных представителей на субрегиональном уровне в поддержку национальных усилий по содействию диалогу между заинтересованными сторонами в Того.
The Oslo Conference underlined the need for States to cooperate with fact-finding mechanisms for them to be effective. Участники Ословской конференции подчеркнули необходимость сотрудничества государств с механизмами по установлению фактов для обеспечения их эффективности.