Pending successful conclusion of these efforts, we see a pressing need for much wider ratification of the Convention and its three protocols. |
В ожидании успешного завершения этих усилий мы усматриваем насущную необходимость в более широкой ратификации Конвенции и трех ее Протоколов. |
The Plan also highlighted the need for a freer press that could contribute to women's education. |
В Плане подчеркивается также необходимость обеспечения большей свободы прессы, что может способствовать просвещению женщин. |
She pointed out the need for careful consideration and finding adequate financial solutions in all cases. |
Она указала на необходимость тщательного рассмотрения этого вопроса и поиска надлежащих финансовых ресурсов во всех случаях. |
The need for a joint programme on poverty was raised by one member. |
Один из членов подчеркнул необходимость подготовки совместной программы по искоренению нищеты. |
In spite of these efforts, the need for changing the present unsustainable consumption patterns has spawned new information requirements. |
Несмотря на эти усилия, необходимость изменения нынешних нерациональных структур потребления породила новые потребности в информации. |
It underscores the need for continuing the traditional emphasis on the supply side, while complementing it with strengthened efforts focused on the demand side. |
В нем подчеркивается необходимость дальнейшего приоритетного рассмотрения проблемы предложения с уделением более значительного внимания проблеме спроса. |
It has consistently emphasized the need for human development and poverty eradication as necessary conditions for sustainable growth and environmental protection. |
Она неизменно подчеркивает необходимость развития человеческой личности и ликвидации нищеты как необходимых условий устойчивого роста и охраны окружающей среды. |
These countries are the most in need of technical and financial assistance. |
Эти государства острее всего испытывают необходимость в технической и финансовой помощи. |
In institutions all over the world there is need for reorientation and development of integrated strategies. |
В учреждениях во всем мире существует необходимость переориентации работы и разработки комплексных стратегий. |
There is a growing realization of the need for action. |
Сейчас все более широко осознается необходимость действий. |
The conferences have demonstrated the need for a focused approach to enable specific areas in biotechnology to be targeted by local research and development institutions. |
Эти конференции доказали необходимость применения целенаправленного подхода, с тем чтобы ориентировать местные институты, занимающиеся научными исследованиями и разработками, на работу в конкретных областях в биотехнологии. |
These differences also pointed to the need for capacity-building to implement environmental and trade policies in developing countries. |
Эти различия указывают также на необходимость создания потенциала для осуществления экологической и торговой политики в развивающихся странах. |
The Board emphasized the need for adequate inter-sessional preparations. |
Совет подчеркнул необходимость проведения надлежащей межсессионной подготовительной работы. |
It reiterated the need for increased resources for forestry activities, particularly in respect to the capacity to adequately perform its normative functions. |
Он вновь отметил необходимость увеличения объема ресурсов, отводимых на мероприятия в области лесоводства, особенно в связи с ее способностью адекватно выполнять свои нормативные функции. |
The Council stressed the need for agreed criteria and indicators for sustainable forest management. |
Совет подчеркнул необходимость согласования критериев и показателей устойчивого управления лесами. |
The need for long-term projects and programmes and long-term monitoring of their environmental benefits is emphasized. |
Подчеркивается необходимость в долгосрочных проектах и программах и в долгосрочном наблюдении за их экологическими выгодами. |
There is also a need for greater involvement of local communities and non-governmental organizations in formulating and implementing SARD programmes. |
Налицо также необходимость более широкого участия местных общин и неправительственных организаций в разработке и осуществлении программ САРД. |
Other women around the world have also recognized the need, to not only protect biodiversity but also restore it. |
Женщины других стран во всем мире также признают необходимость не только охраны биологического разнообразия, но и его восстановления. |
The need for a pan-European approach to environmental policies has been widely recognized. |
Необходимость общеевропейского подхода к вопросам экологической политики широко признается. |
The trend to cleaner industry is a win-win process and should release funds because it obviates the need for costly end-of-pipe technology and reduces environmental damage. |
Тенденция к созданию экологически более чистой промышленности является беспроигрышной и должна привести к высвобождению средств, так как она устраняет необходимость в дорогостоящих очистных технологиях и уменьшает ущерб окружающей среде. |
The main gap identified is the need for an international compendia of environmental accounts. |
Основным выявленным пробелом в программе работы является необходимость подготовки международного справочника по экологическим счетам. |
As in the nuclear field, we perceive the need here to pursue the twofold objective of non-proliferation and technological access. |
Как и в ядерной области, мы видим здесь необходимость добиваться двоякой цели нераспространения и доступа к технологиям. |
The need for the continuation of this programme cannot, therefore, be overemphasized. |
Поэтому нельзя переоценить необходимость продолжения этой программы. |
We did so because we saw no need for such a study. |
Мы воздержались, полагая, что необходимость в таком исследовании отсутствовала. |
For that reason, in my previous statements I have underlined the need for the Europeanization of the Balkans, and not its further Balkanization. |
По этой причине в своих предыдущих заявлениях я подчеркивал необходимость европеизации Балкан вместо дальнейшей балканизации. |