| Pending successful conclusion of these efforts, we see a pressing need for much wider ratification of the Convention and its three protocols. | В ожидании успешного завершения этих усилий мы усматриваем насущную необходимость в более широкой ратификации Конвенции и трех ее Протоколов. |
| The Plan also highlighted the need for a freer press that could contribute to women's education. | В Плане подчеркивается также необходимость обеспечения большей свободы прессы, что может способствовать просвещению женщин. |
| She pointed out the need for careful consideration and finding adequate financial solutions in all cases. | Она указала на необходимость тщательного рассмотрения этого вопроса и поиска надлежащих финансовых ресурсов во всех случаях. |
| The need for a joint programme on poverty was raised by one member. | Один из членов подчеркнул необходимость подготовки совместной программы по искоренению нищеты. |
| In spite of these efforts, the need for changing the present unsustainable consumption patterns has spawned new information requirements. | Несмотря на эти усилия, необходимость изменения нынешних нерациональных структур потребления породила новые потребности в информации. |
| It underscores the need for continuing the traditional emphasis on the supply side, while complementing it with strengthened efforts focused on the demand side. | В нем подчеркивается необходимость дальнейшего приоритетного рассмотрения проблемы предложения с уделением более значительного внимания проблеме спроса. |
| It has consistently emphasized the need for human development and poverty eradication as necessary conditions for sustainable growth and environmental protection. | Она неизменно подчеркивает необходимость развития человеческой личности и ликвидации нищеты как необходимых условий устойчивого роста и охраны окружающей среды. |
| These countries are the most in need of technical and financial assistance. | Эти государства острее всего испытывают необходимость в технической и финансовой помощи. |
| In institutions all over the world there is need for reorientation and development of integrated strategies. | В учреждениях во всем мире существует необходимость переориентации работы и разработки комплексных стратегий. |
| There is a growing realization of the need for action. | Сейчас все более широко осознается необходимость действий. |
| The conferences have demonstrated the need for a focused approach to enable specific areas in biotechnology to be targeted by local research and development institutions. | Эти конференции доказали необходимость применения целенаправленного подхода, с тем чтобы ориентировать местные институты, занимающиеся научными исследованиями и разработками, на работу в конкретных областях в биотехнологии. |
| These differences also pointed to the need for capacity-building to implement environmental and trade policies in developing countries. | Эти различия указывают также на необходимость создания потенциала для осуществления экологической и торговой политики в развивающихся странах. |
| The Board emphasized the need for adequate inter-sessional preparations. | Совет подчеркнул необходимость проведения надлежащей межсессионной подготовительной работы. |
| It reiterated the need for increased resources for forestry activities, particularly in respect to the capacity to adequately perform its normative functions. | Он вновь отметил необходимость увеличения объема ресурсов, отводимых на мероприятия в области лесоводства, особенно в связи с ее способностью адекватно выполнять свои нормативные функции. |
| The Council stressed the need for agreed criteria and indicators for sustainable forest management. | Совет подчеркнул необходимость согласования критериев и показателей устойчивого управления лесами. |
| The need for long-term projects and programmes and long-term monitoring of their environmental benefits is emphasized. | Подчеркивается необходимость в долгосрочных проектах и программах и в долгосрочном наблюдении за их экологическими выгодами. |
| There is also a need for greater involvement of local communities and non-governmental organizations in formulating and implementing SARD programmes. | Налицо также необходимость более широкого участия местных общин и неправительственных организаций в разработке и осуществлении программ САРД. |
| Other women around the world have also recognized the need, to not only protect biodiversity but also restore it. | Женщины других стран во всем мире также признают необходимость не только охраны биологического разнообразия, но и его восстановления. |
| The need for a pan-European approach to environmental policies has been widely recognized. | Необходимость общеевропейского подхода к вопросам экологической политики широко признается. |
| The trend to cleaner industry is a win-win process and should release funds because it obviates the need for costly end-of-pipe technology and reduces environmental damage. | Тенденция к созданию экологически более чистой промышленности является беспроигрышной и должна привести к высвобождению средств, так как она устраняет необходимость в дорогостоящих очистных технологиях и уменьшает ущерб окружающей среде. |
| The main gap identified is the need for an international compendia of environmental accounts. | Основным выявленным пробелом в программе работы является необходимость подготовки международного справочника по экологическим счетам. |
| As in the nuclear field, we perceive the need here to pursue the twofold objective of non-proliferation and technological access. | Как и в ядерной области, мы видим здесь необходимость добиваться двоякой цели нераспространения и доступа к технологиям. |
| The need for the continuation of this programme cannot, therefore, be overemphasized. | Поэтому нельзя переоценить необходимость продолжения этой программы. |
| We did so because we saw no need for such a study. | Мы воздержались, полагая, что необходимость в таком исследовании отсутствовала. |
| For that reason, in my previous statements I have underlined the need for the Europeanization of the Balkans, and not its further Balkanization. | По этой причине в своих предыдущих заявлениях я подчеркивал необходимость европеизации Балкан вместо дальнейшей балканизации. |