Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Working more closely together would highlight the commonality of interests and the need for practical steps to prevent the weaponization of outer space. Более тесное сотрудничество подчеркнет единство наших интересов и необходимость принятия практических мер для предотвращения размещения оружия в космическом пространстве.
We heed the questioning of some Member States on how great is the need for the international community to focus on that problem. Мы прислушались к аргументам некоторых государств-членов, высказывающим сомнения в отношении того, насколько велика необходимость в том, чтобы международное сообщество сосредоточивалось на этой проблеме.
We believe that there is an urgent need for collective efforts in the face of that scourge. Мы полагаем, что назрела острая необходимость в коллективных действиях в борьбе с этим бедствием.
These and other issues highlight the need for the expansion of the partnership between developed and developing countries. Эти и другие проблемы высвечивают необходимость расширения партнерских связей между развитыми и развивающимися странами.
While some highlighted the need for standard terminology, others considered this impractical. Если одни указывали на необходимость в стандартной терминологии, то другие считали это непрактичным.
Some delegations stressed the need for the involvement of small-scale and artisanal fishers in decision-making. Некоторые делегации подчеркнули необходимость в привлечении мелких и кустарных рыбаков к процессу принятия решений.
Some delegations underlined the need for a stronger ecosystem-based focus. Некоторые делегации подчеркнули необходимость уделять больше внимания экосистемам.
Many delegations underlined the need for enhanced monitoring, control and surveillance. Многие делегации подчеркивали необходимость в усилении мониторинга, контроля и наблюдения.
He pointed out that there was a need for a multifaceted approach to marine debris. Он отметил, что существует необходимость в многогранном подходе к проблеме замусоривания моря.
One delegation underlined the need for the international community to address underwater noise pollution. Одна из делегаций подчеркнула стоящую перед международным сообществом необходимость заниматься проблемой шумового загрязнения подводной среды.
In this regard, a reference was made to the need for a clear legal framework for the permanent forum. В связи с этим указывалось на необходимость установления четких правовых рамок для постоянного форума.
This was totally incorrect since family planning helped prevent the need for abortion. Такое представление является полностью ошибочным, поскольку планирование семьи помогает предупредить необходимость аборта.
That makes the need for an adaptation and revitalization of this Organization more than evident. В этой связи необходимость адаптации и активизации деятельности этой Организации стала еще более очевидной.
Such allegations support the need for independent grievance procedures. Подобные заявления подтверждают необходимость внедрения независимой процедуры рассмотрения жалоб.
A number of delegations emphasized the need for additional measures, such as the reduction of subsidies that lead to overexploitation and overcapacity. Ряд делегаций подчеркнул необходимость дополнительных мер, например сокращения субсидий, ведущих к перелову рыбы и появлению избыточных промысловых мощностей.
The workshop emphasized the need for effective cooperation and coordination between all of the different agencies involved in situations of internal displacement. Рабочее совещание подчеркнуло необходимость эффективного сотрудничества и координации между всеми учреждениями, которые занимаются разными аспектами ситуаций, связанных с перемещением лиц внутри страны.
Nature itself shows us the need for diversity for life. Сама природа указывает нам на необходимость многообразия жизни.
Parties also suggested the need for measures to combat mud torrents, forest fires, pests and diseases. Стороны также указали на необходимость принятия мер по борьбе с селями, лесными пожарами, вредителями и болезнями.
However, with the ongoing expansion of peacekeeping activities, the need for qualified personnel in procurement and other occupations has considerably increased. Вместе с тем в условиях продолжающегося расширения деятельности по поддержанию мира значительно возросла необходимость в квалифицированных кадрах для работы в закупочных и иных службах.
The need for a liability and compensation regime was first brought to the attention of IMO in 1994. Впервые на необходимость режима ответственности и компенсации внимание ИМО было обращено в 1994 году.
Strengthening marine science capabilities in developing countries is a continuing need. По-прежнему сохраняется необходимость в укреплении потенциалов развивающихся стран в области морской науки.
On a number of occasions during the session attention was drawn to the need for cooperation at national and international levels. В ходе сессии неоднократно подчеркивалась необходимость сотрудничества на национальном и международном уровнях.
It has also accommodated and helped protect the fundamental interest of Taiwan compatriots and Taiwan's need for development. Она также учитывает и помогает защищать коренные интересы соотечественников на Тайване и необходимость развития Тайваня.
It is now recognized that a fundamental need exists explicitly to address humanitarian implications. В настоящее время признано, что несомненно существует насущная необходимость заняться устранением гуманитарных последствий.
The need for mutual consultations and constructive dialogue was also reiterated. Была также подчеркнута необходимость проведения взаимных консультаций и конструктивного диалога.