An example of a situation giving rise to the need for such a court would be useful. |
Желательно, чтобы был приведен пример обстоятельств, которые обусловливают необходимость создания таких судов. |
The international community recognized the need for the eventual elimination of anti-personnel mines, but was not ready to prohibit their supply. |
Международное сообщество признает необходимость ликвидации противопехотных наземных мин, но оно не готово запретить их поставки. |
As we approach the perceived deadline, the need for ways to achieve a breakthrough becomes increasingly pressing. |
По мере нашего приближения к намеченной контрольной отметке, все большую остроту приобретает необходимость нахождения путей достижения прорыва. |
Both have anticipated the urgent need for greater clarity at this stage of the negotiations. |
Обе стороны предчувствовали, что на данном этапе переговоров возникнет настоятельная необходимость в получении более ясной картины. |
The IMS has broad and extensive coverage which rules out the need for NTMs. |
МСМ обладает настолько широким, обширным охватом, что это исключает необходимость в НТС. |
His delegation supported the basic objectives of Delphi, and underscored the need for cost-effective financial management and streamlined procedures to avoid overlapping. |
Его делегация поддерживает основные цели проекта "Дельфы" и подчеркивает необходимость эффективного финансового управления и рационализации процедур во избежание дублирования. |
The tragic developments currently unfolding in Zaire highlighted the urgent need for international measures to avert another humanitarian catastrophe in that region. |
Трагические события в Заире подчеркивают настоятельную необходимость принять международные меры в целях недопущения еще одной гуманитарной катастрофы в этом районе. |
She emphasized the need for international cooperation to increase the effectiveness of national measures to combat such blemishes on society. |
Оратор подчеркивает необходимость международного сотрудничества в целях повышения эффективности национальных мер по борьбе с этими социальными бедствиями. |
Mr. OTUYELU (Nigeria) stressed the need for future-oriented social development to meet the challenge posed by population growth and diminishing resources. |
Г-н ОТУЙЕЛУ (Нигерия) подчеркивает необходимость перспективного социального развития с целью решения проблемы, обусловленной ростом населения и уменьшением ресурсов. |
Participants had stressed the need for more effective implementation of existing laws and increased allocation of resources to combat the problem. |
Участники подчеркнули необходимость более эффективного выполнения существующих законов и увеличения объема ресурсов на цели решения этой проблемы. |
In view of the new forms of such crime, there was a need for urgent action by Member States. |
С учетом новых форм таких преступлений существует необходимость в безотлагательных мерах со стороны государств-членов. |
They therefore emphasized the need for a multifaceted approach to the issue of peacekeeping, peacemaking and conflict prevention. |
В этой связи они подчеркивают необходимость применения многостороннего подхода к вопросу о поддержании мира, миростроительстве и предотвращении конфликтов. |
They wished therefore to reiterate the need for development to be considered as an important aspect of peacekeeping and peacemaking. |
В этой связи они вновь подчеркивают необходимость рассмотрения вопроса о развитии в качестве важного аспекта поддержания мира и миростроительства. |
The changing nature of peacekeeping had heightened the need for clarification in that regard. |
Характер мероприятий по поддержанию мира постепенно изменился, что делает еще более насущной необходимость внести ясность в этот вопрос. |
There was a need for more informed debate. |
В этой связи существует необходимость в более предметном обсуждении. |
ICSC should also hold shorter sessions in the light of the need for the more effective utilization of available resources. |
КМГС следует также проводить сессии меньшей продолжительности, учитывая необходимость оптимального использования имеющихся ресурсов. |
It stressed the need for an appropriate protection scheme for Tribunal personnel, for which the necessary resources should be made available. |
Он подчеркивает необходимость соответствующей программы охраны сотрудников Трибунала, для чего потребуются необходимые ресурсы. |
The need for fresh talent is explicitly recognized in staff regulation 4.4. |
Необходимость привлечения новых талантливых кадров непосредственно признана в положении 4.4 Положений о персонале. |
Equally essential was the need for continuous, predictable and assured political and financial support from Member States. |
Не менее насущной является и необходимость постоянной, предсказуемой и гарантированной политической и финансовой поддержки со стороны государств-членов. |
He reiterated the need for transparency on the part of the Secretariat with respect to the criteria used in settling outstanding claims. |
Он подтверждает необходимость обеспечения Секретариатом гласности в отношении критериев, используемых при урегулировании остающихся требований. |
All intergovernmental bodies must extensively review the documents they produced and question the need for each document and its relevance. |
Все межправительственные органы должны провести всесторонний анализ выпускаемых документов и проанализировать необходимость и уместность каждого из них. |
The UNESCO administration was prepared to defend its actions in an appropriate forum if and when the need arose. |
Администрация ЮНЕСКО готова отстаивать свои действия в рамках подходящего форума, если и когда в этом возникнет необходимость. |
The need for States to become parties to the Conventions against terrorism and to implement them was of paramount importance. |
Огромное значение имеет необходимость того, чтобы государства присоединялись к конвенциям по борьбе с терроризмом и осуществляли их. |
The need for the reform of the United Nations is also confirmed by its current difficult financial situation. |
Необходимость в реформе Организации Объединенных Наций также подтверждается нынешней тяжелой финансовой ситуацией. |
There is a glaring need for a binding international legal instrument for the progressive and ultimate elimination of these weapons. |
Существует совершенно явная необходимость выработки международно-правового документа, имеющего обязательную силу, для постепенной и окончательной ликвидации этого оружия. |