Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The importance of ICD for health statistics in general and the need for a smooth transition to ICD-10 were stressed by the meeting. Участники совещания подчеркнули большое значение МКБ для статистики здравоохранения в целом и необходимость слаженного перехода на вариант МКБ-10.
It also expressed the need for better coordination of the conduct of the training in several institutes. Кроме того, она указала на необходимость более эффективной координации проведения стажировки в нескольких институтах.
At the same time, Mozambique is in dire need of the support of the international community as it continues implementation of the peace process. В то же время Мозамбик испытывает острую необходимость в поддержке со стороны международного сообщества для продолжения осуществления мирного процесса.
In the last few years the need has arisen in Italy to fight organized crime by more effective means and procedures. В течение последних лет в Италии возникла необходимость борьбы с организованной преступностью путем использования более эффективных методов и средств.
It emphasizes the need for the provisions of the Covenant to be fully incorporated into domestic law and made enforceable by domestic courts. Он подчеркивает необходимость того, чтобы положения Пакта были полностью учтены во внутригосударственном праве и осуществлялись на практике национальными судами.
There was a considerable shortage of competent specialists and an urgent need for education and the hiring of staff. В Латвии сильно ощущалось отсутствие компетентных специалистов и возникла острая необходимость в обучении и найме соответствующего персонала.
Consideration of the cases of those detained is given the highest priority and the need for continued detention is regularly reviewed. Рассмотрению дел таких лиц уделяется первостепенное внимание, и необходимость дальнейшего задержания является предметом регулярного рассмотрения.
Some have mentioned the need for a new multilateral agency, with two deliberative intergovernmental instances and a technical secretariat. Кое-кто отметил необходимость нового многостороннего учреждения, имеющего две межправительственные совещательные инстанции и технический секретариат.
The final document also reaffirmed the need for multilaterally negotiated universal and non-discriminatory disarmament agreements to address proliferation problems. В Заключительном документе была также вновь подтверждена необходимость разработанных на основе многосторонних переговоров универсальных и недискриминационных соглашений о разоружении для решения проблем распространения.
The capability of the future system should be properly offset against the need for scrupulous cost-effectiveness. Следует надлежащим образом сбалансировать интересы расширения возможностей будущей системы и необходимость строгой экономии.
There is certainly a need for a new and universally applicable treaty that will halt and prevent creeping militarization of space. Конечно, есть необходимость в заключении нового и универсально применимого договора, который позволил бы остановить и предотвратить ползучую милитаризацию космоса.
This raises the need for greater transparency in the nuclear field. Это выдвигает необходимость расширения транспарентности в ядерной сфере.
The need for change extends also to disarmament. Назрела также необходимость изменений в сфере разоружения.
The need for a global approach highlights the urgency of reviewing the composition of the Conference on Disarmament. Необходимость глобального подхода высвечивает неотложных характер пересмотра состава Конференции по разоружению.
The Agreement also recognizes the possibility of a need for strengthening regulation at the same time that liberalization occurs. В Соглашении также признается возможная необходимость укрепления режима нормативного регулирования одновременно с осуществлением либерализации.
Regarding the formulation of concerted approaches to integrated management of freshwater resources, the need for further dialogue still remains. Что касается разработки согласованных подходов к комплексному управлению ресурсами пресной воды, то необходимость в дальнейшем диалоге по-прежнему сохраняется.
The Board emphasizes that the main theme that runs through these pages is the need for new linkages. Совет подчеркивает, что основной мыслью, проходящей через весь этот документ, является необходимость образования новых связей.
Several strongly emphasize the need for training of personnel, education programmes on environmental and health linkages and other awareness campaigns. Ряд представителей настойчиво подчеркивают необходимость профессиональной подготовки сотрудников, а также осуществления учебных программ по вопросам взаимосвязи окружающей среды и здоровья и других информационных кампаний.
There is an urgent need further to develop and implement concerted international strategies for chemical risk assessment and management in all countries. Существует настоятельная необходимость в дальнейшей разработке и осуществлении согласованных международных стратегий оценки и учета степени химической опасности во всех странах.
Other developing countries emphasize the need for international assistance in all aspects of hazardous wastes management, especially in training and information exchange. Другие развивающиеся страны подчеркивают необходимость оказания международной помощи по всем аспектам деятельности по управлению ликвидацией опасных отходов, особенно в областях подготовки кадров и информационного обмена.
The High-level Advisory Board has indicated the need for an enabling environment that facilitates the transfer and development of environmentally sound technology. Консультативный совет высокого уровня отметил необходимость создания условий, способствующих передаче и разработке экологически чистых технологий.
Specifically the high-level meeting may wish to consider the need for: Если говорить конкретно, то на совещании высокого уровня можно было бы рассмотреть необходимость:
The need for cautious interpretation is confirmed by the fact that multisectoral commitments account for 6 per cent of total commitments. Необходимость осторожного толкования подтверждается тем фактом, что многосекторальные обязательства составляют 6 процентов общего объема обязательств.
The Special Rapporteur notes the urgent need for close cooperation with related mandates. Специальный докладчик отмечает настоятельную необходимость установления тесного сотрудничества с механизмами, имеющими схожие мандаты.
There is thus an urgent need for international cooperation to counter the illicit trade. Поэтому существует настоятельная необходимость в международном сотрудничестве в целях борьбы с незаконной торговлей детьми.