Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
There is an urgent need for a discussion on how children can be protected in programmes of economic reform. Существует настоятельная необходимость в обсуждении вопроса о том, каким образом можно защитить детей в рамках программ экономических реформ.
The need for maintaining good relations with non-indigenous peoples was underlined by several speakers. Ряд выступающих подчеркнули необходимость поддержания добрых взаимоотношений с некоренными народами.
Several speakers stressed the urgent need for indigenous capacity-building in the management of natural resources. Несколько выступающих подчеркнули безотлагательную необходимость создания потенциала коренных народов в области рационального использования природных ресурсов.
Several participants stressed the need for technical assistance from the United Nations system for the formulation of legislation and advice on implementation mechanisms. Ряд участников Совещания подчеркнули необходимость оказания системой Организации Объединенных Наций технической помощи в разработке законодательства и рекомендаций относительно механизмов осуществления.
There is a need for establishing procedures for consultation with indigenous peoples concerning in particular, development projects in the region. Существует необходимость в установлении процедур проведения консультаций с коренными народами, касающихся, в частности, проектов в области развития в данном регионе.
There is a need for contact with other cultures. Существует необходимость установления контактов с другими культурами.
It emphasizes the need for careful registration and identification of children. Там подчеркивается необходимость тщательной регистрации и выявления таких детей.
The next point is the need for political accountability. Следующий момент - необходимость в политической отчетности.
The third point I draw to the attention of members is the need for clear objectives with regular reviews. Третий момент, на который я хочу обратить внимание членов Ассамблеи, это необходимость формулирования четких целей и проведения регулярных обзоров.
Hence their emphasis on the need for a comprehensive peace. Именно поэтому они обратили внимание на необходимость достижения всеобъемлющего мира.
In this connection, my delegation emphasizes the need for other initiatives to be directed towards complementing the role of the United Nations. В этой связи моя делегация обращает внимание на необходимость выдвижения других инициатив в направлении дополнения роли Организации Объединенных Наций.
Fourthly, we recognize the need for the prioritization of relief requirements. В-четвертых, мы признаем необходимость определения приоритетов потребностей при оказании гуманитарной помощи.
In the setting which I have just roughly described, there is a need for legal regulation. В этой ситуации, о которой я только что в общих чертах рассказал, возникает необходимость в юридическом регулировании.
This reflects the urgent need for the United Nations to continue considering this matter. Это отражает настоятельную необходимость в дальнейшем рассмотрении Организацией Объединенных Наций этого вопроса.
We are sensitive to the need for an integrated policy aimed at promoting their education, health, development, language and culture. Мы учитываем необходимость разработки комплексной политики, направленной на содействие их образованию, здравоохранению, развитию, языку и культуре.
We see a need for a report from the Secretary-General on the implementation of this idea. Мы усматриваем необходимость в том, чтобы Генеральный секретарь представил доклад о реализации этого предложения.
We recognize the competence of the latter body and the need for its expertise, especially on technical issues. Мы признаем компетентность последнего органа и необходимость в его экспертных заключениях, особенно по техническим вопросам.
Therefore, the need for a substantial peace-keeping reserve fund cannot be overemphasized. Поэтому трудно переоценить необходимость создания существенного резервного фонда средств на поддержание мира.
Many Member States have recognized the need for rationality and equity in the guiding principles on the utilization of the GSO. Многие государства-члены признали необходимость рациональности и справедливости в деле выработки руководящих принципов использования геостационарной орбиты.
The necessity of coordination between all efforts aimed at restoring peace and normalcy in Afghanistan need not be emphasized. Необходимость согласования всех усилий по восстановлению мира и нормальной обстановки в Афганистане не нуждается в дальнейшем подтверждении.
In conclusion, my delegation once more underlines the need for genuinely peaceful uses of outer space, and for international cooperation in this field. И в заключение моя делегация вновь подчеркивает необходимость реального мирного использования космического пространства и международного сотрудничества в этой области.
He emphasized the need for a greater degree of self-sufficiency through some income-generating measures. Он подчеркнул необходимость повышения степени самообеспеченности за счет налаживания отдельных видов приносящей доход деятельности.
Any strategy for the sustainable development of the continent must consequently take into account the need for diversification. Любая стратегия устойчивого развития континента должна поэтому учитывать необходимость диверсификации.
In each of the countries where the Security Council took action, there was clearly a need for humanitarian intervention. В каждой из стран, в отношении которых Совет Безопасности принимал решения, действительно была необходимость гуманитарного вмешательства.
At the same time, we emphasize the need for democratic representation reflecting contemporary realities. В то же время мы подчеркиваем необходимость демократического представительства, что отражало бы современные реальности.