He also expressed the need for rural credit while others talked of microcredit. |
Он также указал на необходимость предоставления сельскохозяйственных кредитов, тогда как другие говорили о микрокредитах. |
The workshop clearly showed the need for capacity-building and awareness-raising in Africa regarding the issues related to Internet governance. |
Этот семинар однозначно указал на необходимость создания потенциала и повышения информированности стран Африки в вопросах, связанных с управлением Интернетом. |
The Council should emphasize the need for all Governments to place social development goals at the heart of their macroeconomic policies. |
Совету следует подчеркнуть необходимость того, чтобы все правительства во главу угла своей макроэкономической политики ставили цели социального развития. |
They also underlined the need for promoting an integrated and coordinated implementation of the outcomes. |
Они также подчеркнули необходимость содействия комплексному и скоординированному осуществлению решений. |
Ambassador Akram also emphasized the need for a strengthened partnership between NGOs in the North and the South. |
Посол Акрам также подчеркнул необходимость налаживания более тесных партнерских отношений между неправительственными организациями стран Севера и Юга. |
Finally, the representative emphasized the need for clear quantifiable results. |
Наконец, представитель подчеркнула необходимость четких, поддающихся количественной оценке результатов. |
This emphasizes the need for the effective dissemination of information so that viable solutions are promoted and failed policies identified. |
Это подчеркивает необходимость эффективного распространения информации в целях пропаганды обоснованных решений и выявления неудачных стратегий. |
My Special Representative briefed the Ministers and emphasized the need for dialogue within the transitional federal institutions. |
Мой Специальный представитель кратко проинформировал министров и подчеркнул необходимость проведения диалога в рамках переходных федеральных институтов. |
My Special Representative stressed the need for a functional parliament as essential for the legitimacy of the Transitional Federal Government. |
Мой Специальный представитель подчеркнул необходимость создания функционирующего парламента в качестве необходимого условия обеспечения легитимности переходного федерального правительства. |
These findings underlined the need for further work to ensure the freedom and credibility of electoral processes in Lebanon. |
Эти выводы подчеркивают необходимость проведения дальнейшей работы по обеспечению свободной обстановки и доверительного отношения к процессам проведения выборов в Ливане. |
The Commission also underscored the need for continued progress leading to full cooperation with the Tribunal. |
Европейская комиссия подчеркнула также необходимость дальнейшего прогресса, ведущего к полному сотрудничеству с Трибуналом. |
The mission also stressed the need for the Government to create the socio-economic and political conditions that would ensure stability in the post-transitional period. |
Миссия подчеркнула также необходимость создания правительством социально-экономических и политических условий, которые обеспечили бы стабильность в постпереходный период. |
The Panel has outlined the urgent need for strengthening the Auditor-General's office as an instrument of ensuring accountability of the National Transitional Government of Liberia. |
Группа также указывает на неотложную необходимость укрепления аппарата Генерального ревизора как инструмента обеспечения подотчетности Национального переходного правительства Либерии. |
This analytical assessment clearly shows that there is still a need for Member States to further improve their implementation of sanctions. |
Как ясно показывает эта аналитическая оценка, по-прежнему существует необходимость в дальнейшем улучшении осуществления санкций государствами-членами. |
The troop-contributing countries stressed the need for close dialogue with the Council. |
Страны, предоставляющие войска, подчеркнули необходимость тесного диалога с Советом. |
The Committee recognizes the need for a fresh look at the reporting regime. |
Комитет признает необходимость нового взгляда на режим отчетности. |
It believes that the need for international cooperation against this menace is as great as ever. |
Она полагает, что в связи с этой угрозой необходимость в осуществлении международного сотрудничества никогда не ощущалась столь остро. |
The Security Council stresses, at the same time, the urgent need for international support to the electoral process. |
Совет Безопасности в то же время подчеркивает настоятельную необходимость оказания международной поддержки избирательному процессу. |
In that context, he noted the need, identified by UNITAR, for specific capacity-building for non-governmental organizations and disadvantaged groups. |
В этой связи он указал на выявленную ЮНИТАР необходимость в принятии конкретных мер по созданию потенциала для неправительственных организаций и социально ущемленных групп населения. |
The Livingstone Declaration stressed the need for greater flexibilities for LDCs. |
В Ливингстонской декларации подчеркивается необходимость обеспечения более значительных гибких возможностей для НРС. |
It was also stated that the conditions that had created the need for MFN exemptions mostly still existed. |
Кроме того, было указано, что условия, обусловившие необходимость изъятий из режима НБН, в основном сохраняются. |
The need for financial and technical assistance for supply-side capacity building was brought out clearly in UNCTAD documents. |
В документах ЮНКТАД наглядно продемонстрирована необходимость оказания финансовой и технической помощи в области укрепления производственного потенциала. |
This need for operational independence is why privileges and immunities are accorded to international organizations. |
Такая необходимость в оперативной независимости обусловливает причины, по которым привилегии и иммунитеты должны предоставляться международным организациям. |
Many Parties recognized the co-benefits and emphasized the need for integrated approaches. |
Многие Стороны признали наличие взаимодополняющего благоприятного воздействия и подчеркнули необходимость использования комплексных подходов. |
A need was expressed for equipment for monitoring GHG and climate. |
Была подчеркнута необходимость в оборудовании для мониторинга ПГ и климата. |