Delegations reiterated the need for sufficient allocation of resources and capacity in the audit function. |
Делегации подтвердили необходимость выделения достаточных ресурсов и обеспечения надлежащего потенциала для осуществления ревизионных функций. |
The need for further engagement by the international development community was underscored. |
Была подчеркнута необходимость расширения участия международного сообщества в области развития. |
In other countries, the need for full integration of those issues into UNDP programme planning and implementation was stressed. |
В других странах подчеркивалась необходимость всестороннего учета этих вопросов в процессе планирования и осуществления программ ПРООН. |
Many, however, stressed the need for appropriate safeguard measures and harmonized timelines for UNDP, UNFPA and UNOPS. |
Многие делегации, однако, подчеркивали необходимость принятия надлежащих мер предосторожности и согласованных временных рамок для ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС. |
To avoid duplication and fragmentation, delegations stressed the need for prioritization and identification of roles and responsibilities. |
Во избежание дублирования действий и их фрагментации делегации подчеркнули необходимость установления приоритетов и определения ролей и обязанностей. |
The need for better coordination among all partners was underscored. |
Было обращено особое внимание на необходимость совершенствования координации деятельности между всеми партнерами. |
Delegations emphasized the importance of coordination and the need for clarity regarding roles and responsibilities pertaining to evaluation. |
Делегации подчеркнули важность координации и необходимость ясности в отношении ролей и обязанностей в связи с оценкой. |
The need for clear differentiation between audit and evaluation was underlined. |
Была подчеркнута необходимость четко проводить различие между ревизией и оценкой. |
In particular, the General Assembly recognized the need for a coordinated and multidimensional response across the United Nations system. |
В частности, Генеральная Ассамблея признала необходимость координированного и многоаспектного реагирования во всей системе Организации Объединенных Наций. |
These and other examples attest to the need for a concerted effort to meet gender targets in conflict-affected countries. |
Эти и другие примеры доказывают необходимость скоординированных усилий для достижения целевых показателей в странах, затронутых конфликтом. |
In conclusion, the analysis confirms the need for a clearer articulation of the primary focus of UNOPS. |
В заключение в анализе подтверждается необходимость более четкого формулирования основных приоритетов ЮНОПС. |
The agencies determined the need for a cost-recovery framework and methodology consistent across each agency to achieve the goal of harmonization. |
Учреждения признали необходимость разработки концептуальной схемы и методологии возмещения расходов, которые были бы одинаковыми в каждом учреждении, позволяя достичь цели унификации. |
She also stressed the need for a clear vision and strategy to achieve green economy. |
Г-жа Китамура также подчеркнула необходимость иметь ясное представление об экологичной экономике и выработать стратегию ее развития. |
The record to date points to the need for targeted investment in educational quality, access to health services and water and sanitation. |
Достигнутые на сегодняшний день результаты указывают на необходимость целевого вложения средств в повышение качества обучения, расширение доступности услуг здравоохранения и развитие водоснабжения и санитарии. |
They also recognize the need for further development and use of methods of gathering data on victimization. |
В них также признается необходимость дальнейшего развития и использования методов сбора данных о виктимизации. |
Some speakers also stressed the need for States to put in place schemes for protecting financial and banking systems. |
Некоторые выступавшие также подчеркнули необходимость осуществления государствами программ защиты финансовой и банковской систем. |
The need for secondary and tertiary education in STEM fields is particularly important for a variety of reasons. |
Необходимость среднего и высшего образования в дисциплинах НТИМ особенно важна по ряду причин. |
There has been a long-felt need for the development and implementation of a common gender statistics programme for Africa. |
Уже давно назрела необходимость в разработке и осуществлении общей для Африки программы по гендерной статистике. |
Globally, there is a need for appropriate standards to underpin and support the linking of socio-economic information to location. |
На глобальном уровне существует необходимость в разработке сооответствующих стандартов в обоснование и поддержку привязки социально-географической информации к местности. |
The findings emphasized the need for social policies to include attention to migrant child labourers. |
Эти данные подчеркивают необходимость учета в социальных стратегиях проблем работающих детей из числа мигрантов. |
The voices of children and young people heard at helplines for over a decade underscore the need for their empowerment. |
Данные, собранные в течение десяти лет линиями помощи, на которые звонят дети и молодые люди, наглядно показывают необходимость расширения прав и возможностей этой категории населения. |
A need has emerged to draft a comprehensive Roma policy on the European level. |
Возникла необходимость в разработке всеобъемлющей политики в отношении рома на европейском уровне. |
The conference had highlighted the need for effective implementation of the relevant legal provisions before the enactment of more detailed legislation concerning freedom of expression. |
На конференции была отмечена необходимость эффективного осуществления соответствующих законодательных положений до принятия более подробного законодательства, касающегося свободы выражения мнений. |
There was clearly a need for greater awareness of the definition of the term "discrimination" in the Convention. |
Существует явная необходимость в более широком понимании определения термина "дискриминация" в Конвенции. |
He reiterated the crucial need for adequate funding to support programmes for older persons as well as ensuring their access to health care. |
Он вновь подчеркнул крайнюю необходимость достаточного финансирования с целью поддержки программ, рассчитанных на пожилых людей, а также обеспечения их доступа к здравоохранению. |