Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Egypt also indicated the need for the revision of the existing electoral system to increase women's opportunities. Египет также указал на необходимость пересмотра существующей выборной системы в целях расширения возможностей женщин.
The Convention on Biological Diversity affirmed the need for the full participation of women. В Конвенции о биологическом разнообразии была подтверждена необходимость всестороннего участия женщин в ее осуществлении.
They stressed the need for practical measures, including providing ICT in locations that women can easily access. Они подчеркнули необходимость в практических мерах, включая внедрение ИКТ в легкодоступных для женщин местах.
Kenya noted the need for monitoring and evaluation systems with good information and data. Кения отметила необходимость систем контроля и оценки, обеспеченных качественной информацией и данными.
FAO raised the need for monitoring and evaluation methods that combine traditional quantitative measures with qualitative indicators. ФАО указала на необходимость применения методов контроля и оценки, объединяющих в себе традиционную количественную оценку с качественными показателями.
The Joint Expert Group recognized the need for developing empirical relationships between observed climate change variables and observed effects. Объединенная группа экспертов признала необходимость разработки эмпирических взаимосвязей между наблюдаемыми значениями переменных изменения климата и наблюдаемым воздействием.
The delegate of EC emphasized the need for protocol reviews, which would require more intensive harvesting of existing knowledge. Представитель ЕС подчеркнул необходимость проведения обзоров протоколов, что потребует более интенсивного сбора имеющейся информации.
The workshop noted the need for robust and measurable objectives and clear rules for monitoring and reporting. На рабочем совещании была отмечена необходимость определения ясных и поддающихся измерению целей и четких правил мониторинга и отчетности.
The Expert Group noted the need for a common costing technique on ammonia abatement. Группа экспертов отметила необходимость в разработке общего метода расчета затрат в отношении борьбы с выбросами аммиака.
The present choice does not exclude the possibility of a future migration to a different search engine if the need should arise. Данный выбор не исключает возможности перехода в будущем на другой механизм поиска, если возникнет такая необходимость.
To cut GHG emissions under the Kyoto Protocol, energy policy reforms and the institutional framework for emissions trading still need further development in UNECE member States. Для сокращения выбросов ПГ в рамках Киотского протокола по-прежнему существует необходимость в продолжении работы над реформой энергетической политики и в дальнейшем совершенствовании институциональных основ торговли выбросами в государствах членах ЕЭК ООН.
The reports and statements reiterated the need for states to enhance their cooperation in the coordination to fight HIV/AIDS. В представленных докладах и сообщениях вновь была подчеркнута необходимость укрепления межгосударственного сотрудничества в целях координации борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In this context, the need for global statistical cooperation and the role of international organizations were emphasised. В этом контексте были подчеркнуты необходимость налаживания глобального статистического сотрудничества и роль международных организаций.
The Committee recognised the serious capacity constraints in the sector and the need for a major capacity-building effort. Комитет признал серьезную ограниченность потенциала в этом секторе и необходимость активных усилий по его наращиванию.
The need for more targeted awareness raising in specialized areas is also indicated, in particular with regard to the judiciary. Также указывалось на необходимость более целенаправленного повышения информированности в специализированных областях, особенно представителей судебных органов.
The need for additional training for State officials on environmental issues has been identified. Выявлена необходимость в дополнительной подготовке государственных должностных лиц по природоохранным вопросам.
At the same time, there is a huge need for the preparation and adoption of new legislation in this field. Вместе с этим есть огромная необходимость в разработке и принятии новых законов в этом плане.
Paragraph 11 - The need for the phrase "for the purposes of humanitarian demining" found in the first sentence is unclear. Пункт 11 - Неясна необходимость фразы "для целей гуманитарного разминирования", встречающейся в первом предложении.
The need of the hour therefore is to move away from an exclusivist approach and to create a more inclusive framework based on principles of equality. И поэтому сегодня встает необходимость отхода от эксклюзивного подхода и создания более инклюзивной структуры на основе принципов равенства.
The effects of orbital debris on space security and the urgent need for action were a major focus. Предметом значительного внимания стали последствия орбитального мусора для космической безопасности и экстренная необходимость действий.
They referred to the possibility of organizing plenary meetings only when there is a real need. Они касались возможности организации пленарных заседаний только когда в этом есть реальная необходимость.
There is, however, a need for more transparency and steady progress in the process of nuclear disarmament. Вместе с тем ощущается необходимость в большей транспарентности и устойчивом прогрессе в процессе ядерного разоружения.
In recent years, the importance of and need for multilateral verification in arms control and disarmament has been challenged. В последние годы ставится под сомнение важность и необходимость многосторонней проверки в сфере контроля над вооружениями и разоружения.
The need remains for a multilateral treaty to assure that production of such material ceases completely, permanently, transparently and verifiably. И по-прежнему ощущается необходимость в многостороннем договоре, с тем чтобы обеспечить полное, постоянное, транспарентное и проверяемое прекращение производства такого материала.
This points to the need for developing a clear strategy to address the barriers that limit women's political participation. Это указывает на необходимость разработки четкой стратегии устранения барьеров, ограничивающих участие женщин в политической деятельности.