Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Other interlocutors underscored the need for more political engagement and financial support from the national authorities to advance national police reform. Другие участники встреч подчеркнули необходимость более широкого политического участия и финансовой поддержки со стороны национальных властей в деле продвижения реформы национальной полиции.
At its third session, the Conference recognized the need for continued efforts to eliminate the use of lead pigments and lead in paints. На своей третьей сессии Конференция признала необходимость продолжения усилий по прекращению использования свинецсодержащих пигментов и свинца в красках.
This gives even greater emphasis to the need for better intersectoral communication and coordination. Это еще сильнее подчеркивает необходимость налаживать межсекторальное взаимодействие и координацию.
Attention was drawn to the need for greater efforts in the protection of the marine environment. Было обращено внимание на необходимость активизации усилий по защите морской среды.
The need for bilateral cooperation in resolving maritime disputes was emphasized. Была подчеркнута необходимость двустороннего сотрудничества в урегулировании морских споров.
Ministers and business representatives emphasized the need for "open regionalism" and identified trade as an integral factor in promoting economic cooperation and development. Министры и представители деловых кругов особо отметили необходимость «открытого регионализма» и определили торговлю в качестве неотъемлемого фактора поощрения экономического сотрудничества и развития.
The Report stresses the need for more aid to be channelled to the production sectors to build productive capacities on the continent. В докладе подчеркивается необходимость направлять больший объем помощи в производственные сектора для укрепления производственного потенциала континента.
The need for some mechanism of transparent collaborative decision-making based on empirical evidence was more obvious than ever. Необходимость определенных механизмов прозрачного коллективного принятия решений на основе эмпирических данных более очевидна, чем когда-либо ранее.
One regional group and a few delegations emphasized the need for the successful completion of the ongoing WTO Doha Development Agenda negotiations. Одна региональная группа и несколько делегаций указали на необходимость успешного завершения продолжающихся переговоров в рамках ВТО по Дохинской повестке дня в области развития.
When sectors are deregulated there is all the more need for strong, economy-wide and effective competition regulation . В случае дерегулирования отраслей необходимость в мощном и эффективном регулировании конкуренции в масштабах всей экономики еще больше возрастает .
The recognition of a need for a comprehensive competition law is long standing. Давно признается необходимость всеобъемлющего законодательства о конкуренции.
The OFC has recognized in its Strategic Plan of Action the need for a complaints-handling process. В своем стратегическом плане действий УК признает необходимость процесса рассмотрения жалоб.
From stakeholder consultations held, the need for greater clarity in the definition to avoid misinterpretation and misrepresentations was nevertheless recognized. В то же время в ходе консультаций с заинтересованными сторонами была признана необходимость уточнения определения, с тем чтобы избежать неправильного толкования и искажений.
These facts underscore the need for gender issues to feature prominently in social inclusion programmes to enhance their impact. Такие факторы подчеркивают необходимость того, чтобы гендерные проблемы занимали видное место в программах социальной интеграции, что позволяет повысить их отдачу.
Attention was also drawn to the trust funds administered by the Division and the need for States to ensure their viability and continued support. Кроме того, было обращено внимание на находящиеся в ведении Отдела целевые фонды и на стоящую перед государствами необходимость обеспечивать их жизнеспособность и непрерывно их поддерживать.
Several participants stressed the need for Governments and the international community to address comprehensively the issue of inequality within and across countries. Несколько участников подчеркнули необходимость того, чтобы правительства и международное сообщество всесторонне рассмотрели вопрос неравенства внутри стран и между ними.
In terms of uses of mining windfall revenues, participants emphasized the need for investing in human capital. Говоря об использовании неожиданных сверхприбылей от добычи полезных ископаемых, участники дискуссии указали на необходимость вкладывать средства в развитие человеческого капитала.
One participant highlighted the need for continued autonomous liberalization by developing countries, as it was not necessary to liberalize under GATS. Один из участников подчеркнул необходимость продолжения автономной либерализации в развивающихся странах, поскольку необходимости в либерализации в рамках ГАТС не существует.
UNCTAD research has highlighted the need for its more effective use in supporting capital formation. В исследованиях ЮНКТАД отмечается необходимость более эффективного использования ОПР как инструмента капиталообразования.
A frequent challenge cited by the delegates was the need for inter-institutional collaboration, especially regarding comprehensive measures such as single-window programmes. В качестве часто встречающейся проблемы делегаты назвали необходимость межучрежденческого сотрудничества, особенно в отношении осуществления комплексных мер, таких как программы "единого окна".
Two Pacific Island studies have, however, questioned the need for such arrangements and/or their suitability. Однако в двух исследованиях островных государств Тихоокеанского региона ставится под сомнение необходимость таких механизмов и/или их приемлемость.
The need for urgent delivery on the New Deal Compact commitments and for improvement in the transparency of international assistance was emphasized. Была особо подчеркнута необходимость неотложной реализации договоренности о новом курсе в отношении обязательств и повышения степени транспарентности международной помощи.
Flood recovery operations undertaken by the state institutions again highlighted the need for these institutions to be reliably and adequately financed. Практические меры, принятые государственными учреждениями для восстановления после наводнений, вновь продемонстрировали необходимость обеспечения надежного и достаточного финансирования этих учреждений.
There was consensus among participants on the need for renewed momentum for collective efforts, civilian and military, against LRA. Участники единодушно признали необходимость активизировать коллективные усилия, как гражданские, так и военные, в борьбе против ЛРА.
On the civilian side, participants emphasized the need for programmes to assist former LRA members in reintegrating into civilian life. В связи с гражданской составляющей участники подчеркнули необходимость разработки программ помощи бывшим участникам ЛРА с реинтеграцией в гражданскую жизнь.