Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Two delegations said that programme rationale clearly described the need for continued and strong UNICEF cooperation in Guatemala. Две делегации отметили, что в обосновании программы четко указана необходимость постоянного и активного сотрудничества ЮНИСЕФ в Гватемале.
The delegations emphasized the need for UNICEF to closely monitor what was working in nutrition programming and what changes were needed to its approach. Делегации подчеркнули необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ тщательно отслеживал методы составления программ в области питания на предмет их эффективности и вносил необходимые изменения в свой подход.
The need for United Nations entities to continue raising standards of accountability on gender mainstreaming across all areas of work. Необходимость дальнейшего повышения структурами Организации Объединенных Наций стандартов подотчетности в области учета гендерной проблематики во всех областях деятельности.
Given the need for technological literacy, university and secondary school curricula should be revised with the aim of improving digital skills in society. Учитывая необходимость в повышении уровня технической грамотности, следует пересмотреть учебные программы университетов и средней школы с целью улучшить навыки работы с цифровыми технологиями в обществе в целом.
Furthermore, agreement was reached that a reference to the need for appropriate safeguards and confidentiality rules would be added. Кроме того, было достигнуто согласие добавить ссылку на необходимость надлежащих гарантий и правил соблюдения конфиденциальности.
Member States emphasized the need for the report to be complementary to and to add value to existing processes and United Nations reports. Государства-члены особо отметили необходимость того, чтобы доклад дополнял и повышал ценность существующих процедур и докладов Организации Объединенных Наций.
They emphasized the need for adequate funding and suggest an integrated, scientific approach, timely information and multi-stakeholder perspectives. Они подчеркнули необходимость адекватного финансирования и выступили за комплексный научный подход, актуальность информации и учет позиций многих заинтересованных сторон.
In this context, there is an urgent need for predictable resources to meet the humanitarian needs of the country. В этой связи существует настоятельная необходимость в получении предсказуемого объема ресурсов для удовлетворения гуманитарных потребностей страны.
Denying access to life-saving medicine is unacceptable, and emphasizes the need for global partnerships to promote access to treatment. Отказ в доступе к жизненно важным лекарственным средствам неприемлем и подчеркивает необходимость в глобальном партнерстве с целью обеспечения доступа к лечению.
Several delegations emphasized the need for coordination with other agencies but proposed to integrate eventual discussions under the substantive items already included in the provisional agenda. Ряд делегаций подчеркнули необходимость координации работы с другими учреждениями, но предложили провести возможное обсуждение этого вопроса в рамках основных пунктов, уже включенных в предварительную повестку дня.
Several speakers emphasized the need for enhanced international cooperation measures in order to strengthen the States' abilities to enforce provisions criminalizing participation in an organized criminal group. Несколько выступавших подчеркнули необходимость активизации международного сотрудничества для расширения возможностей государств приводить в исполнение положения, криминализирующие участие в организованной преступной группе.
The participants discussed the challenges in prosecuting trafficking in firearms in the region stressing the need for producing relevant and admissible evidence. Участники обсудили трудности, встречающиеся в уголовном преследовании в связи с незаконным оборотом огнестрельного оружия в данном регионе, подчеркнув необходимость сбора соответствующих и допустимых доказательств.
On concerns over core resources, she stressed the need for further discussion around critical mass and structured funding. В связи с выраженной обеспокоенностью в отношении основных ресурсов она подчеркнула необходимость дополнительного обсуждения вопроса о критической массе ресурсов и структуре финансирования.
Underscoring the need for better risk management, Board members encouraged UNOPS to work with other partners to ensure efficient, comprehensive risk management. Обратив особое внимание на необходимость в более качественном управлении рисками, члены Совета призвали ЮНОПС к сотрудничеству с другими партнерами в целях обеспечения комплексного и эффективного управления в этой области.
UNFPA supports the need for a thorough reference checking process across the United Nations system and already fulfils most benchmarks. ЗЗ. ЮНФПА поддерживает необходимость обеспечения процесса тщательной контрольной проверки в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, и он уже обеспечивает достижение большинства контрольных показателей.
The Summit emphasizes the need for smart and inclusive sustainable development that respects peoples and the planet. Участники встречи на высшем уровне подчеркивают необходимость в рациональном и инклюзивном устойчивом развитии в условиях уважения народов и планеты.
Current research on stress and gender differences supports the need for women to be involved in making decisions. Современные исследования по вопросам стресса и гендерных различий также подтверждают необходимость привлечения женщин к процессу принятия решений.
They do not assert, nor support, the need for gender equality nor empowerment. В них не отстаивается и не поддерживается необходимость гендерного равенства или расширения прав и возможностей.
The need for truly global leadership on environmental sustainability grows more pressing each day. С каждым днем растет необходимость в поистине глобальном руководстве усилиями по обеспечению экологической устойчивости.
The Governing Council recognized the need for the Centre to expand the target groups and beneficiaries of the APCICT programmes. Совет управляющих отметил необходимость увеличения числа целевых групп и бенефициаров программ АТЦИКТ.
The representative of Australia noted the need for better evaluation of online training and members suggested further research in that area. Представитель Австралии отметил необходимость проведения более качественной оценки учебной подготовки онлайн, и, по мнению стран-членов, в этой связи нужно провести дополнительную исследовательскую работу.
The Council recognized the need for inputs from institutions that send participants to training courses in order to better measure the impact of training. Совет признал необходимость получения откликов от учреждений, которые направляют своих представителей для участия в учебных курсах, в целях более качественной оценки значимости учебной подготовки.
The representative of Samoa emphasized the need for strong coordination between a country's ministry of agriculture and its NSO. Представитель Самоа подчеркнул необходимость обеспечения более слаженной координации деятельности между страновыми министерствами сельского хозяйства и НСУ.
The change reflects the need for a comprehensive preparatory meeting to conduct preliminary negotiations on the draft outcome document of the Ministerial Conference. Изменение отражает необходимость проведения комплексного подготовительного совещания для предварительных переговоров по проекту итогового документа Конференции министров.
This highlights the need for productive and counter-cyclical government macroeconomic support. Это подчеркивает необходимость эффективной и контрциклической макроэкономической поддержки со стороны правительства.