| However, the Russian Federation would like to draw attention to the need for additional consideration of the following provisions of the draft texts. | Вместе с тем Российская Федерация обращает внимание на необходимость дополнительного обсуждения упомянутых ниже положений проектов Руководств. |
| States did not appear to have consistent views on the need for specific legislation on microfinance. | Представляется, что у государств отсутствуют согласованные взгляды на необходимость в специальном законодательстве в области микрофинансирования. |
| Clarification was required with respect to the need for supranational legislation on the wide variety of issues that fell under the current topic. | Требуется уточнить необходимость в наднациональном законодательстве по широкому кругу вопросов, имеющих отношение к данной теме. |
| He highlighted the need for procedural and legal transparency, which was a fundamental concept for trade and investment communities. | Оратор подчеркивает необходимость процессуальной и правовой транспарентности, которая является основополагающей концепцией для торговых и инвестиционных сообществ. |
| This removes the need for, as well as the expense of, negotiating and concluding special bilateral extradition agreements. | Это устраняет необходимость проведения переговоров и заключения специальных двусторонних соглашений о выдаче, а также несения соответствующих расходов. |
| We recognize the need for greater attention to the social dimension of development challenges for small island developing States. | Мы признаем необходимость уделения более пристального внимания социальным аспектам проблем развития малых островных развивающихся государств. |
| We note a need for greater transparency, reporting and accountability of the international funding and financial institutions. | Мы отмечаем необходимость в большей транспарентности, отчетности и подотчетности системы международного финансирования и финансовых учреждений. |
| We reaffirm the need for a "smooth transition" of small island developing States that have recently graduated from least developed country status. | Мы подтверждаем необходимость «плавного перехода» для малых островных развивающихся государств, которые недавно вышли из категории наименее развитых стран. |
| African States recognized the need for improved capacity-building in policy and regulation. | Африканские государства признают необходимость наращивания потенциала в политике и нормативном регулировании. |
| Her delegation thus stressed the need for greater commitment to increasing contributions to United Nations agencies, funds and programmes. | В этой связи ее делегация подчеркивает необходимость более твердой приверженности делу увеличения взносов, вносимых в бюджеты учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| The Group welcomed the work of the Durban follow-up mechanisms, but stressed the need for greater funding and participation. | Группа приветствует работу механизмов последующих действий в связи с Дурбанским процессом, но подчеркивает необходимость расширения финансирования и участия. |
| The situation reaffirmed the need for all States to meet their obligations to prohibit incitement to discrimination. | Эта ситуация подтверждает необходимость выполнения всеми государствами взятых ими обязательств и запрещения подстрекательства к дискриминации. |
| Many Member States have an express need for support in implementing drug monitoring systems and in collecting data through surveys. | Многие государства-члены испытывают насущную необходимость в получении поддержки в деле создания систем мониторинга наркотиков и сбора данных на основе обследований. |
| Participants stressed that there was a need for close consultation with Member States before and during evaluations. | Участники подчеркнули необходимость проведения тесных консультаций с государствами-членами до и в ходе оценок. |
| He highlighted the need for Pacific countries to receive an equitable share of marine resources, a goal which had remained elusive. | Он подчеркнул необходимость того, чтобы тихоокеанские страны получали справедливую долю морских ресурсов, а эта цель пока еще не достигнута. |
| In that regard, the Committee emphasized the need for a balanced weighing of all three pillars of sustainable development. | В этой связи Комитет подчеркнул необходимость сбалансированной увязки всех трех элементов устойчивого развития. |
| The Committee was informed that the Bangkok Metropolitan Administration had recognized the impact of rapid urbanization and the need for sustainable urban development. | Комитет информировали о том, что Городская администрация Бангкока признает последствия стремительной урбанизации и необходимость устойчивого развития городов. |
| In that regard, the Meeting stressed the crucial need for more explicit and meaningful inclusion of HIV responses within national development agendas. | В этой связи Совещание подчеркнуло неотложную необходимость более явного и значимого включения мер борьбы с ВИЧ в национальные планы развития. |
| Member countries highlighted the need for the Centre to continue to provide assistance in the area of capacity-building. | Страны-члены подчеркнули необходимость того, чтобы Центр и впредь предоставлял помощь в области наращивания потенциала. |
| The Commission emphasized the need for greater trade and transit facilitation and increased technical assistance from the secretariat in that area. | Комиссия подчеркнула необходимость более активного упрощения процедур торговли и транзита и расширения технической помощи со стороны секретариата в этой области. |
| The Commission emphasized the need for sustainable development policies to be inclusive, particularly with regard to the most vulnerable and the poor. | Комиссия подчеркнула необходимость того, чтобы стратегии устойчивого развития были инклюзивными, особенно в отношении наиболее уязвимых и малоимущих слоев населения. |
| One delegation emphasized the need for a systematic monitoring of sustainable development goals. | Одна делегация подчеркнула необходимость систематического мониторинга процесса достижения целей устойчивого развития. |
| Several delegations underscored the need for further assistance from the international community, in particular, in enhancing the resilience and adaptability of vulnerable countries. | Несколько делегаций подчеркнули необходимость оказания дополнительной помощи со стороны международного сообщества, в частности, в связи с укреплением сопротивляемости и приспособляемости уязвимых стран. |
| In that context, the need for capacity-building for resource persons and further collaboration among partners was underscored. | В этой связи была подчеркнута необходимость наращивания потенциала консультантов и дальнейшего сотрудничества между партнерами. |
| The need for regional cooperation to establish a regional earth observation satellite constellation was highlighted. | Подчеркивалась необходимость регионального сотрудничества по вопросам создания регионального созвездия спутников для наблюдения за Землей. |